"from experience" - Translation from English to Arabic

    • من التجربة
        
    • من الخبرة
        
    • من التجارب
        
    • من الخبرات
        
    • عن تجربة
        
    • عن خبرة
        
    • بالتجربة
        
    • من تجربة
        
    • من خبرتي
        
    • من واقع التجربة
        
    • من خبرتها
        
    • من تجارب
        
    • من تجربتها
        
    • من هذه التجربة
        
    • من واقع الخبرة
        
    The further development of regional and provincial offices should be based on lessons learned from experience to date. UN وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن.
    The further development of regional and provincial offices should be based on lessons learned from experience to date. UN وينبغي الاستناد في مواصلة تطوير المكاتب الإقليمية ومكاتب المقاطعات إلى الدروس المستفادة من التجربة حتى الآن.
    A. Prerequisites of learning from experience . 8 - 14 5 UN الشروط اﻷساسية للتعلم من الخبرة عمليات التقييم في نهاية البعثة
    :: Assist Governments in the dissemination and application of knowledge acquired from experience. UN :: مساعدة الحكومات على تعميم المعرفة المكتسبة من التجارب وتطبيقها
    Planning for the subsequent phases of the capital master plan will be reviewed based on lessons learned from experience gained thus far. UN وسيجري استعراض التخطيط للمراحل اللاحقة من المخطط العام لتجديد مباني المقر بناء على الدروس المستفادة من الخبرات المكتسبة حتى الآن.
    You know, the funny thing about confinement, and I speak from experience, Open Subtitles أتعلم، هناك أمور طريفة عن الحبس و أنا أتكلم عن تجربة
    Speaking from experience, it's good when she's really pissed to give her at least 48 hours to cool down. Open Subtitles أتحدث عن خبرة من الجيد أن تمهليها على الأقل 48 ساعة لتهدأ عندما تكون غاضبة
    There was a need to constantly improve services, learn from experience and correct mistakes, since good management was in everyone's interest. UN فهناك حاجة إلى تحسين متواصل للخدمات وإلى التعلم من التجربة وتصحيح الأخطاء، نظرا لأن الإدارة الرشيدة هي في مصلحة كل فرد.
    We know from experience that setting targets and goals is useful in order to achieve progress. UN ونعلم من التجربة أن وضع مؤشرات وأهداف قياسية مفيد من أجل تحقيق التقدم.
    The first part briefly summarizes progress made in meeting the MDGs, and points out the main lessons learned thus far from experience. UN الجزء الأول يلخص باختصار التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويشير إلى الدروس الرئيسية المستفادة حتى الآن من التجربة.
    Lessons learned from experience show that the best way to configure such links is before mining contracts are signed. UN وتبين الدروس المستفادة من التجربة أن أفضل طريقة لتشكيل مثل هذه الروابط تكون قبل التوقيع على عقود التعدين.
    As challenging obstacles appeared in the implementation phase, it was important to bear in mind the lessons learned from experience in the pilot countries. UN ونظرا لظهور عقبات كأداء في تنفيذ هذه المرحلة فمن المهم أن نأخذ في الحسبان الدروس المستخلصة من التجربة المكتسبة في البلدان الرائدة.
    We know from experience that migration is beneficial only when human movements are orderly. UN ونحن نعلم من التجربة أن الهجرة لا تكون مفيدة إلا عندما تكون التنقلات البشرية منظمة.
    3. Learning from experience . 16 - 18 9 UN اﻷعمال التحضيرية خلال مرحلة التفاوض التعلم من الخبرة
    UNIFEM is drawing experience from this pioneering work to ensure that future projects benefit from experience in the past and learning from other regions, NGOs and United Nations agencies. UN ويستفيد الصندوق من الخبرة المستمدة من هذا العمل الرائد لضمان استفادة المشاريع المستقبلية من خبرة الماضي والتعلم من المناطق الأخرى والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة.
    They would make it possible to learn from experience and look to the future. UN وسيمكِّنها ذلك من التعلم من الخبرة والنظر إلى المستقبل.
    Greater efforts need to be made to ensure effective intercountry learning from experience and development of the best available international practices for promoting children's rights and related goals. UN وتدعو الحاجة إلى بذل جهود أكبر لضمان التعلم الفعال المشترك بين البلدان من التجارب وتطوير أفضل الممارسات الدولية المتوفرة من أجل تعزيز حقوق الطفل والأهداف المتصلة بذلك.
    At country level, partners have not invested in supporting effective learning from experience. UN وعلى المستوى القطري، لم يستثمر الشركاء شيئا في دعم التعلم الفعال من التجارب.
    A focus will be placed on learning from experience and exposure to the thinking and practice of UNICEF-supported programmes which have focused successfully on these approaches and on learning from external agencies, including NGOs. UN وسينصب التركيز على التعلّم من الخبرات والانفتاح على تفكير وممارسات البرامج التي تدعمها اليونيسيف، والتي ركزت بنجاح على هذه النهج وعلى التعلّم من الوكالات الخارجية، بما فيها المنظمات غير الحكومية.
    Let me tell you, from experience, everyone loves a villain. Open Subtitles ،دعيني أخبركِ عن تجربة كل الناس يحبون الشخصية الشريرة
    I'd rather have a blunt instrument shoved into my spleen, and that's speaking from experience. Open Subtitles أفضّل أن أُطعن بأداة حادّة داخل طُحالي، وأقول هذا الكلام عن خبرة
    However, her country knew from experience that once the acute emergency phase of a disaster was over, a lot of the impetus could be lost. UN بيد أن بلدها يعلم بالتجربة أن من شأن جانب كبير من عملية الدعم أن تفقد زخمها حال انتهاء عملية الطوارئ الحادة.
    Other delegations stated that greater consideration should have been given to drawing lessons from experience with the termination of problematic missions. UN وذكرت وفود أخرى أنه كان ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاعتبار لاستخلاص الدروس من تجربة إنهاء البعثات المحفوفة بالمشاكـل.
    Well, I know from experience, the dude casts a pretty bigass shadow. Open Subtitles حسنا، أعرف من خبرتي أن المتأنق سبب مشكلة كبيرة نوعا ما
    My country knows from experience how powerful and instrumental solidarity can be. UN ويعلم بلدي من واقع التجربة إلى أي مدى يمكن للتضامن أن يكون قوياً ومفيداً.
    Nevertheless, it had learned from experience that sending out letters requesting opinions led to considerable delays in producing the final report. UN ومع ذلك، تعلمت ماكاو من خبرتها السابقة أن البعث برسائل لاستطلاع الرأي يؤدي إلى تأخير كبير في إعداد التقرير النهائي.
    One of the clear lessons that my delegation draws from experience in the last twelve months is that the circumstances of each dispute are different. UN وأحد الدروس الواضحة التي يستخلصها وفد بلادي من تجارب الاثنى عشر شهرا الماضية أن هناك اختلاف بين حيثيات كل نزاع.
    With regard to the evolution of the criteria, the task force had learned from experience that the application of the criteria provided the empirical basis for their progression and refinement. UN أما فيما يخص تطوير المعايير، فقد تعلمت فرقة العمل من تجربتها أن تطبيق المعايير كان الأساس التجريبي لتطويرها وصقلها.
    His delegation attached great importance to the universal periodic review and asked to hear the views of the High Commissioner on that topic, in particular concerning the lessons learned from experience so far. UN والوفد السوداني يعزو أهمية كبيرة للاستعراض الدوري العالمي، وهو يود أن يلم بآراء المفوضة السامية بشأن هذه المسألة، وخاصة فيما يتعلق بالمعلومات المستقاة من هذه التجربة حتى اليوم.
    His country knew from experience what the United Nations could do. UN فبلده يعرف من واقع الخبرة ماذا تستطيع اﻷمم المتحدة أن تفعله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more