"from gaining access" - Translation from English to Arabic

    • من الحصول
        
    • من الوصول
        
    • دون حصول
        
    • من الدخول
        
    • من إمكانية الحصول
        
    • من إمكانية الوصول
        
    • دون وصول
        
    We have devoted major efforts to the task of preventing terrorist groups from gaining access to weapons of all types. UN وكرسنا جهوداً كبيرة لمهمة منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة بجميع أنواعها.
    His country supported international efforts to prevent terrorists from gaining access to nuclear weapons. UN ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية.
    His country supported international efforts to prevent terrorists from gaining access to nuclear weapons. UN ويؤيد بلده الجهود الدولية الرامية إلى منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة نووية.
    Consequently, it was necessary to overcome the primary obstacles preventing developing countries from gaining access to new technologies. UN وبالتالي، فمن الضروري تخطي العقبات الرئيسية التي تمنع البلدان النامية من الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة.
    There were more and more barriers preventing developing countries from gaining access to international markets. UN وهناك المزيد من الحواجز التي تمنع البلدان النامية من الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    Indeed, there are many legal obstacles preventing rural women from gaining access to land, especially in cases of inheritance. UN والواقع أن هناك عقبات قانونية كثيرة تحول دون حصول المرأة الريفية على الأرض لا سيما في حالات الخلف.
    There is an imperative need for preventing terrorists from gaining access to weapons of mass destruction. UN ومن الضروري بشكل مُلحّ منع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    In the cold war, export controls existed to prevent one's adversary from gaining access to technology and thus military advantage. UN ففي الحرب الباردة، كانت تفرض الضوابط على الصادرات لمنع الخصم من الحصول على التكنولوجيا، ومن ثم، تحقيق الامتياز العسكري.
    We are convinced that against the background of existing threats to international security, all countries should take measures to prevent terrorists from gaining access to WMD and their components. UN ونحن نعتقد أنه انطلاقاً من التهديدات الحالية التي تواجه الأمن الدولي، ينبغي لجميع البلدان أن تتخذ تدابير لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ومكوناتها.
    We are prepared to participate in the elaboration of internationally agreed measures to prevent terrorists from gaining access to weapons of mass destruction. UN ونحن على استعداد للمشاركة في وضع تدابير متفق عليها دوليا، لمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة الدمار الشامل.
    Security did not necessarily entail the possibility of selling or splitting the project assets, but was a defensive mechanism to prevent other parties from gaining access to the assets. UN وأضاف أن الضمانات لا تستتبع بالضرورة إمكانية بيع أو تجزيٍء موجودات المشروع، وإنما هي آلية دفاعية ترمي إلى منع أطراف أخرى من الحصول على هذه الموجودات.
    Preventing terrorist groups from gaining access to weapons, including small arms and light weapons, is a fundamental security challenge. UN إن منع المجموعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يمثل تحديا أمنيا جوهريا.
    President Putin had repeatedly declared the Russian Federation's commitment to preventing terrorists from gaining access to weapons of mass destruction. UN وقال إن الرئيس بوتين قد أعلن مرارا التزام الاتحاد الروسي بمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة التدمير الشامل.
    The new legal instrument has an important role to play in preventing terrorist groups from gaining access to nuclear arms and materials. UN ولهذا الصك القانوني الجديد دور هام سيؤديه في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة والمواد النووية.
    The Ambassador said that one of the most effective ways to combat terrorism was to prevent terrorist actors and groups from gaining access to the funds that would enable them to carry out attacks. UN فوفقاً لسفير توغو، تتمثل إحدى أكثر الوسائل فعالية لمكافحة الإرهاب في منع الجهات والجماعات الإرهابية من الحصول على الأموال اللازمة لتمكينها من ارتكاب الهجمات.
    He submits that he was the victim of fraud and that he was prevented from gaining access to justice. UN ويدعي أنه وقع ضحية للاحتيال ومُنع من الوصول إلى العدالة.
    It is regrettable that some countries are intent on discouraging humanitarian actors from gaining access to regions in need. UN ومن المؤسف أن بعض البلدان تصمم على منع الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني من الوصول إلى المناطق المحتاجة.
    They have also been prevented from gaining access to places, people and information relevant to their work. UN كما ُيمنعون من الوصول إلى الأماكن والاتصال بالأشخاص والحصول على المعلومات ذات الصلة بعملهم.
    The prohibitive cost of the drugs precludes developing countries like Malawi from gaining access to them. UN وتحول التكلفة الفاحشة للعقاقير المستخدمة في علاج هذا المرض دون حصول البلدان النامية من قبيل ملاوي عليها.
    They prevent affected third parties from gaining access to the system to demonstrate the violation of the third party's right to health and receive a remedy. UN وتمنع أطرافا ثالثة من الدخول إلى النظام لإثبات انتهاك حق طرف ثالث في الصحة والحصول على تعويض.
    The international community should focus on preventing terrorists from gaining access to weapons of mass destruction, on averting the spread of nuclear weapons, and on pursuing disarmament. UN وينبغي للمجتمع الدولي التركيز على منع الإرهابيين من إمكانية الحصول على أسلحة الدمار الشامل، وعلى الحؤول دون انتشار الأسلحة النووية، وعلى مواصلة نـزع السلاح.
    The continuing construction of the separation wall had restricted the movements of people and had prevented the Agency from gaining access to refugee camps. UN وفرض البناء المستمر للجدار الفاصل قيودا على حركة الناس ومنع الوكالة من إمكانية الوصول إلى مخيمات اللاجئين.
    In full view of the international community, thinly disguised protectionism prevents our products from gaining access to buoyant markets. UN وعلى مرأى كامل من المجتمع الدولي، نجد النزعة الحمائية المتنكرة بغلالة شفيفة تحول دون وصول منتجاتنا إلى اﻷسواق المنتعشة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more