"from going" - Translation from English to Arabic

    • من الذهاب
        
    • من التوجه
        
    • ذهاب
        
    • عن الذهاب
        
    • عن فقدانهم
        
    • يختفي فيها
        
    • من دخول
        
    • من الرحيل
        
    • من الخوض
        
    • من المضي
        
    • عن المضي
        
    Girls were prevented from going to school or forced to marry. UN وتُمنع الفتيات من الذهاب إلى المدارس أو يُجبَرن على الزواج.
    We can stop you from going to Pauline's premiere. Open Subtitles يمكننا منعك من الذهاب للعرض الأول لفيلم بولين
    Were two minutes away from going to the super bowl, Open Subtitles نحن على بعد دقيقتين من الذهاب الى السوب بول
    Due to closures of roads, local curfews and the multiplication of check points, thousands of ordinary Palestinian citizens are prevented from going to work, cultivating their fields or sending their children to school. UN فبسبب إغلاق الطرق وإجراءات فرض حظر التجول المحلية وتضاعف أعداد نقاط التفتيش، بات ألوف المواطنين الفلسطينيين العاديين ممنوعين من التوجه إلى أعمالهم أو زراعة حقولهم أو إرسال أبنائهم إلى المدارس.
    No one can keep the Lord from going wherever he wants. Open Subtitles لا أحد يستطيع أن يمنع الربَ من الذهاب حيث يريد
    What's to stop her from going to the DA anyway? Open Subtitles ما الذي سيمنعها من الذهاب للمدعي العام بأي حال؟
    No legal or administrative obstacles preventing IDP children from going to school UN عدم وجود أي عقبات قانونية أو إدارية تمنع الأطفال والمشردين داخلياً من الذهاب إلى المدرسة؛
    Insecurity prevented observers from going to a number of polling stations in the southern, south-eastern, eastern and central regions from which a large number of the complaints of fraud and irregularities emanated. UN وحال انعدام الأمن دون تمكّن المراقبين من الذهاب إلى عدد من مراكز الاقتراع في مناطق الجنوب والجنوب الشرقي والشرق والوسط التي أتى منها عدد كبير من شكاوى التزوير والمخالفات.
    The wall prevents children from going to school. UN والجدار يمنع الأطفال من الذهاب إلى المدرسة.
    The wall keeps believers from going to the mosque or to church. UN والجدار يمنع المؤمنين من الذهاب إلى المسجد أو إلى الكنيسة.
    Refugees are trapped in these overcrowded camps, prevented from going to places of employment and often denied access to educational and medical facilities. UN فاللاجئون محبوسون في هذه المخيمات المكتظة، ومحرومون من الذهاب إلى أماكن عملهم وكثيراً ما يحرمون من الوصول إلى المرافق التعليمية والطبية.
    Government employees, including Cabinet Ministers, were stopped from going to work, which resulted in a complete collapse of the administrative order in the country. UN ومنع موظفو الحكومة، بمن فيهم الوزراء، من الذهاب إلى العمل، اﻷمر الذي أدى إلى انهيار كامل في النظام اﻹداري في البلد.
    The lower output was due to workload pressures that prevented members of training teams from going to the field UN ويعزى انخفاض الناتج إلى ضغوط عبء العمل التي منعت أعضاء أفرقة التدريب من الذهاب إلى الميدان
    Women are not restricted from going to cinemas, theatres, football stadiums, and restaurants etc. on their own or with friends and family. UN ولا تمنع المرأة من الذهاب إلى دور السينما والمسارح واستادات كرة القدم والمطاعم، الخ، بنفسها أو بصحبة الأصدقاء أو الأسرة.
    Most people said that their parents had stopped them from going. UN وقال معظم الأفراد أن الوالدين منعوهم من الذهاب.
    Guards often prevented him from going to the bathroom. UN وكان الحراس يمنعونه في كثير من الأحيان من الذهاب إلى دورة المياه.
    In addition to preventing them from entering the country until they had specified their destinations, journalists were required obtain further authorization once they had entered the country and were prevented from going to certain areas. UN إضافة إلى عدم السماح لهم بالتواجد داخل البلاد إلا بعد تحديد وجهتهم، وأخذ تصديق آخر مع منعهم من الذهاب لبعض المناطق.
    The following month, some 20 ulema were prevented from going to Muzaffargarh, and a dozen more were not allowed to go to Larkana. UN وفي الشهر التالي، مُنع حوالي ٠٢ من العلماء من التوجه إلى مزفرغارغ، كما مُنع ٠١ آخرين من التوجه إلى لاركانا.
    7. There are several barriers that prevent girls from going to school. UN 7 - هناك عوائق عديدة تحول دون ذهاب الفتيات إلى المدرسة.
    And in exchange, I'll protect your son and keep you from going to the Factory. Open Subtitles وبالمقابل سوف أحمي أبنـك وأبـُـقيكِ بعيدة عن الذهاب للمصنع
    2. Calls upon States that are parties to an armed conflict to take all appropriate measures to prevent persons from going missing in connection with armed conflict and account for persons reported missing as a result of such a situation; UN 2- يهيب بالدول الأطراف في نزاع مسلح أن تتخذ جميع التدابير الملائمة للحيلولة دون فقدان أشخاص بسبب النزاع المسلح، وأن تبين مصير الأشخاص الذين يبلغ عن فقدانهم نتيجة لهذا الوضع؛
    The State party should strengthen its efforts to prevent minors from going missing from asylum centres by allocating sufficient resources to the immigration authorities to prevent and investigate every case of missing minors. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها للحيلولة دون ظهور حالات يختفي فيها القصّر من مراكز اللجوء وذلك بتزويد سلطات الهجرة بالموارد الكافية لمنع حالات اختفاء القصّر والتحقيق في كل حالة اختفاء.
    The soldiers let the settlers do what they wanted and prevented the worshippers from going into the mosque. UN وقد سمح الجنود للمستوطنين بفعل ما يريدون ومنعوا المصلين من دخول المسجد.
    If I had stopped him from going that day he'd still be alive. Open Subtitles لو كُنت قُمت بإيقافه فى هذا اليوم من الرحيل كان ليكون مازال حياً
    Yeah, he prevented the core from going into overload. Open Subtitles نعم، انه منع الأساسية من الخوض في الزائد.
    So he clearly had some misgivings, but they weren't big enough to stop him from going ahead with the program. Open Subtitles فمن الواضح أنه كان لديه بعض الشكوك لكنها لم تكن قوية بما فيه الكفاية لتمنعه من المضي قدما في التنفيذ
    However, we consider that, in the light of its finding of a violation of articles 17 and 23, paragraph 1, the Committee could and should have refrained from going down the path that it was to tread far less explicably in Warsame v Canada. UN بيد أننا نعتبر أنه كان يمكن للجنة، بل وكان ينبغي لها، في ضوء استنتاجها حصول انتهاك للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23، الإحجام عن المضي في المسار الذي سلكته بشكل يصعب تفسيره في قضية وارسامي ضد كندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more