"from low" - Translation from English to Arabic

    • من انخفاض
        
    • من تدني
        
    • من القطاعات المنخفضة الإنتاج
        
    • عن تدني مستوى
        
    • من مجالات اﻷولوية الدنيا
        
    • ومن تدني
        
    As a result, the country suffered from low levels of foreign investment and was still reliant on aid. UN ونتيجة لذلك، ما زال البلد يعاني من انخفاض مستويات الاستثمار الأجنبي وما زال يعتمد على المعونة.
    Incigül Başel was taken to hospital because she was suffering from low blood pressure. UN وأُخذت إنجيغيل باشل إلى المستشفى بسبب أنها كانت تعاني من انخفاض في ضغط الدم.
    And it's either from low blood sugar or rage. Open Subtitles وهو إما من انخفاض السكر بالدم أو من الغضب
    At the same time, the labor market suffers from low education, skill standards and poor motivation of much of the workforce. UN وفي الوقت ذاته تعاني سوق العمل من تدني التعليم ومعايير المهارات، وضعف الحافز لدى معظم أفراد القوة العاملة.
    Police in many areas suffer from low morale and a legacy of distrust on the part of the local population owing to perceptions or actuality of ineffectiveness and complicity with human rights abuse. UN وتعاني الشرطة في مناطق عديدة من تدني معنويات أفرادها وتركة من انعدام ثقة السكان المحليين بها اقتناعا منهم، سواء بحق أو بدون حق، بعدم فعاليتها وبتواطئها في انتهاك حقوق الإنسان.
    I said it once when I thought she was dead, but she was just passed out from low blood sugar. Open Subtitles قلت ذلك مرة واحدة عندما اعتقدت أنها كانت ميتة , لكنها كانت مجرد مرت بها من انخفاض نسبة السكر في الدم.
    Seventy per cent of detainees were reported to be suffering from low self-esteem and sexual dysfunctions as a result of shame or humiliation associated with acts against the sanctity of their bodies. UN وأفيد أن سبعين في المائة من المحتجزين يعانون من انخفاض احترام الذات وأوجه العجز الجنسي نتيجة الشعور بالعار أو الإذلال المرتبط بالأفعال التي تنتهك حرمة أجسادهم.
    In his view, the introduction of the euro was an unqualified success, allowing all member countries to benefit from low inflation and capital inflows that boosted growth and development. UN وحسب رأيه، فإن اعتماد اليورو أحرز نجاحا منقطع النظير، حيث أتاح لجميع البلدان الأعضاء الاستفادة من انخفاض التضخم ومن تدفقات رأس المال الداخل التي أعطت دفعة للنمو والتنمية.
    Third, in spite of continuous recruitment efforts, M23 suffered from declining numbers owing to casualties and desertions, as well as from low morale among the rank and file. UN أما ثالث هذه العوامل فهو أن حركة 23 مارس عانت، رغم استمرار جهود التجنيد، من تناقص عدد عناصرها بسبب الإصابات وحالات الفرار، كما عانت من انخفاض المعنويات في صفوفها.
    The production sectors suffer from low productivity and weak competitiveness, due mainly to the inefficient use of resources, insufficient networking and clustering and poor use of technology. UN وتعاني قطاعات الإنتاج من انخفاض الإنتاجية وضعـف المنافسـة، ويعـزى ذلك أسـاسا إلى انعدام الكفاءة في استخدام الموارد، وعدم كفاية الترابط والتجميع، وانخفاض مستوى استخدام التكنولوجيا.
    15. Capacity development at the classroom level is also urgently needed in order to revitalize an educational process which has suffered from low teacher morale and lack of institutional support. UN ١٥ - وهناك حاجة عاجلة أيضا لزيادة الطاقة الاستيعابية على مستوى الفصــول من أجل إنعاش العملية التعليمية التي عانت من انخفاض الحالة المعنوية للمدرسين وانعدام الدعم المؤسسي.
    However, the middle management suffers from low skills and low motivation. One third of the middle management has been in the police service for only three years. UN غير أن الإدارة الوسطى تعاني من انخفاض مستوى المهارات وضعف الحوافز الداخلية التي تدفعها للعمل، وثلث العاملين فيها لم يخدموا في الشرطة إلا ثلاث سنوات.
    The production sectors suffer from low productivity and weak competitiveness, due mainly to the inefficient use of resources, insufficient networking and clustering and poor use of technology. UN وتعاني قطاعات الإنتاج من انخفاض الإنتاجية وضعـف المنافسـة، ويعـزى ذلك أسـاسا إلى انعدام الكفاءة في استخدام الموارد، وعدم كفاية الترابط والتجميع، وانخفاض مستوى استخدام التكنولوجيا.
    32.7 Historically, however, the management and maintenance of the facilities owned by the Organization have suffered from low levels of funding for programmes of preventive maintenance and repair. UN 32-7 بيد أن إدارة وصيانة المرافق التي تمتلكها المنظمة تأثرت في الماضي من انخفاض مستويات تمويل برامج عمليات الصيانة الوقائية والإصلاح.
    31.6 Historically however, the management and maintenance of the facilities owned by the Organization have suffered from low levels of funding for programmes of preventive maintenance and repair. UN ٣١-٦ بيد أن إدارة وصيانة المرافق التي تمتلكها المنظمة عانت في الماضي من انخفاض مستويات التمويل لبرامج عمليات الصيانة الوقائية واﻹصلاح.
    Special attention should be paid to the needs of Africa and the least developed countries, countries facing or suffering from emergency humanitarian situations and financial and economic crises, and those developing countries suffering from low commodity prices, as well as countries facing long-term and large-scale environmental problems. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان التي تعاني من حالات إنسانية طارئة وأزمات مالية واقتصادية والبلدان النامية التي تعاني من انخفاض أسعار سلعها اﻷساسية، فضلا عن البلدان التي تواجه مشاكل بيئية طويلة اﻷجل وواسعة النطاق.
    In 2010, the Lao PDR was named by the UN as one of the exemplary countries in the implementation of the MDGs from low level of progress to making gradual achievements. UN وفي عام 2010، اعتبرت الأمم المتحدة جمهورية لاو أحد البلدان التي يضرب بها المثل في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من حيث انتقالها من تدني مستوى تقدمها إلى تحقيق إنجازات بصورة تدريجية.
    These countries suffer not only from low levels of GDP but also from relatively small shares of GDP, as compared with more affluent countries, devoted to social services and social development. UN وتعاني هذه البلدان ليس فقط من تدني مستويات الناتج المحلي الإجمالي ولكن أيضا من صغر حصة الناتج المحلي الإجمالي المخصص للخدمات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية بالمقارنة إلى البلدان الأكثر غنى.
    The eminent persons suggest that the International Coffee Organization (ICO) consider imposing an export fee, using the proceeds of the fee to help alleviate poverty arising from low coffee prices. UN وتقترح أن تنظر منظمة البن الدولية في إمكانية فرض ضريبة على الصادرات مستعملة عائدات تلك الضرائب في المساعدة على التخفيف من حدة الفقر المتأتي من تدني أسعار البن.
    We suggest that the International Coffee Organization (ICO) consider imposing an export fee, using the proceeds of the fee to help alleviate poverty arising from low coffee prices. UN ونقترح أن تنظر منظمة البن الدولية في إمكانية فرض ضريبة على الصادرات مستعملة عائدات تلك الضرائب في المساعدة على التخفيف من حدة الفقر المتأتي من تدني أسعار البن.
    Most successful countries have diversified their economies as they move up the income ladder, both by shifting resources from low to high productive sectors and by increasing specialization within sectors. UN وقد استطاعت أغلبية البلدان الناجحة تنويع اقتصاداتها مع ارتقائها سلم الدخل، عن طريق تحويل الموارد من القطاعات المنخفضة الإنتاج إلى القطاعات العالية الإنتاج، وكذلك عن طريق زيادة التخصص ضمن القطاعات.
    The production crisis arose from low productivity in African agriculture, which is unable to keep up with increasing demand. UN فقد نشأت أزمة الإنتاج عن تدني مستوى إنتاجية الزراعة في أفريقيا، وهو مستوى لا يجاري الطلب المتزايد.
    The Secretariat had made a determined effort to redeploy staff and resources from low to high priority areas and to reduce administrative costs in favour of substantive areas. UN وقد صممت اﻷمانة العامة على بذل جهود ﻹعادة توزيع الموظفين والموارد من مجالات اﻷولوية الدنيا الى مجالات اﻷولوية العليا وتخفيض التكاليف الادارية لصالح المجالات الفنية.
    Sri Lanka is disappointed that, on the international economic scene, developing countries continue to suffer from inadequate access to trade and technology, from low commodity prices and from excessive debt burdens. UN وتشعر سري لانكا بخيبة اﻷمل من أن البلدان النامية لا تزال تعاني على مسرح الاقتصاد الدولي من عدم كفاية وصولها إلى التجارة والتكنولوجيا، ومن تدني أسعار السلع اﻷساسية، ومن أعباء الديون المتعاظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more