"from membership" - Translation from English to Arabic

    • من عضوية
        
    • من العضوية
        
    • عن العضوية
        
    • من عضويته
        
    • من عضويتها
        
    • عن عضويتها
        
    Similarly, there are countries today which, despite being active in a host of other multilateral forums are excluded from membership of this body. UN وعلى غرار ذلك، توجد حالياً بلدان مستبعدة من عضوية هذه الهيئة رغم أنها نشيطة في مجموعة من المنتديات الأخرى المتعددة الأطراف.
    Thus, a non-compliant party to the World Heritage Convention may be excluded from membership on the World Heritage Committee. UN وهكذا، يمكن استبعاد طرف غير ممتثل لاتفاقية التراث العالمي من عضوية لجنة التراث العالمي.
    The United States had been excluded from membership in the Council by the international community because of its behaviour and policies. UN وقد استثنى المجتمع الدولي الولايات المتحدة من العضوية في المجلس بسبب سلوكها وسياساتها.
    UNCTAD on the other hand, need not be neutral in assisting developing countries to extract maximum benefit from membership in WTO and through other trading relationships. UN أما الأونكتاد فليس ملزما بتوخي الحياد لدى مساعدة البلدان النامية على الاستفادة المثلى من العضوية في منظمة التجارة العالمية ومن علاقات تجارية أخرى.
    Those difficulties were the result of the non-payment of assessed contributions, which were a legal obligation deriving from membership in the Organization. UN فقد نتجت تلك الصعوبات عن عدم دفع الاشتراكات المقررة التي تعد التزاما قانونيا ناتجا عن العضوية في المنظمة.
    It is also a paradox that the Conference is tasked to negotiate global, legally binding treaties, while more than 120 United Nations Member States are excluded from membership of the Conference. UN ومن المفارقة أيضا أن مؤتمر نزع السلاح مكلف بالتفاوض على معاهدات عالمية وملزمة قانونا، بينما يتم إقصاء أكثر من 120 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة من عضويته.
    Ensuring that members can draw rightful benefits from membership and non-members are not rewarded for their intransigence does. UN ولكنها تأتي من كفالة حصول الأعضاء على فوائد مشروعة من عضويتها وعدم مكافأة المتعنتين من غير الأعضاء.
    In its activities the Expert Group focuses on tasks connected with promoting the prevention and elimination of violence against women and in families in accordance with the international commitments of the Slovak Republic and its commitments resulting from membership of the EU, the law and acts of general application. UN ويركز فريق الخبراء فيما يضطلع به من أنشطة على المهام المتصلة بالتشجيع على منع العنف ضد المرأة وفي الأسرة والقضاء عليه وفقا للالتزامات الدولية للجمهورية السلوفاكية والتزاماتها الناشئة عن عضويتها في الاتحاد الأوروبي، والقانون، والقوانين التي تطبق تطبيقا عاما.
    For my delegation, it is politically unacceptable to continue to exclude countries from membership in this forum, countries that even contribute to its funding. UN وفي رأي الوفد، فإنه لا يمكن سياسيا قبول أن تُستبعد من عضوية هذا المحفل بلدان هي علاوة على ذلك بلدان تساهم في تمويله.
    Pursuant to this section, officials subordinate to the municipal authority are precluded from membership in the municipal council. UN فطبقا لهذه المادة، يُمنع الموظفون التابعون للسلطة البلدية من عضوية المجلس البلدي.
    TRADE ORGANIZATION FOR WITHDRAWAL from membership UN الدولية للانسحاب من عضوية الصندوق المشترك
    It is therefore baffling that this highly developed, friendly and peace-loving nation has been barred from membership in the United Nations for purely political reasons. UN ومن المحيِّر، إذن، أن تُحرم هذه الأمة المتقدمة النمو والودود والمحبة للسلام من عضوية الأمم المتحدة لأسباب سياسية بحتة.
    In 1971 they had withdrawn from membership of the Special Committee, deeming the work they had been doing there to be pointless. UN وفي عام ١٩٧١ انسحبت هاتان الدولتان من عضوية اللجنة الخاصة ﻷنهما رأتا أن عملها عقيم.
    Pursuant to this section, officials subordinate to the municipal authority are precluded from membership in the municipal council. UN فطبقا لهذه المادة، يُمنع الموظفون التابعون للسلطة البلدية من عضوية المجلس البلدي.
    But certain persons, though otherwise qualified in accordance with these provisions, are expressly disqualified by the Constitution from membership of the Legislative Council. UN ويستبعد الدستور صراحة بعض الأشخاص من العضوية في المجلس التشريعي وإن كانت تتوافر فيهم خصائص الأهلية وفقاً للأحكام المذكورة.
    Eviction from employer-owned residential premises of workers and employees who have discontinued their working relationship with an enterprise, institution or organization, and citizens who have been barred from membership of a collective farm or have left the collective of their own volition. UN الإخراج من المباني السكنية التي يملكها صاحب العمل بالنسبة للعمل والمستخدمين الذين انتهت علاقة العمل التي تربطهم بالشركة أو المؤسسة أو المنظمة والمواطنون الذين منعوا من العضوية في تعاونية زراعية أو الذين تركوا هذه التعاونية بمحض اختيارهم.
    I can assure the Assembly that in every respect, the Slovak Republic is ready to take on the responsibilities arising from membership in that key organ of the United Nations. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية أن الجمهورية السلوفاكية مستعدة كل الاستعداد لتحمل المسؤوليات الناشئة من العضوية في ذلك الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة.
    Considerable efforts have been made to ensure that the Governments of these States are informed of the importance of the treaty as well as of the potential benefits that may be derived from membership of the OPCW. UN وقد بذلنا جهودا مضنية لضمان إعلام حكومات تلك الدول بأهمية المعاهدة وبالمزايا المحتملة التي يمكن أن تستمد من العضوية في منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    We hereby urge the United Nations to consider seriously the justification for the continued exclusion of the Republic of China from membership in it. UN ونحن بموجب هذه الوثيقة نحث اﻷمم المتحدة على النظر بجدية في المبرر المستخدم لمواصلة استبعاد جمهورية الصين من العضوية فيها.
    Objective of the Organization: To improve the capacity of least developed countries to utilize the benefits derived from membership in the group of least developed countries and for graduation from that group. Consultants 79.2 UN هدف المنظمة: زيادة قدرة أقل البلدان نموا على الاستفادة من المزايا الناشئة عن العضوية في مجموعة أقل البلدان نموا ، وعلى أن تُرفع من هذه المجموعة.
    And no less important, there is nothing to justify that we, the current members of the CD, should exclude other countries that are equally committed to disarmament and peaceful international relations from membership. UN ومما لا يقل عن ذلك أهمية أن ليس ثمة ما يبرر لنا، نحن أعضاء المؤتمر الحاليون، أن نستبعد من عضويته بلداناً أخرى تلتزم التزاماً مماثلاً بنزع السلاح وعلاقات دولية سلمية.
    The amount was to go unpaid owing to the financial crisis faced by the organization following the withdrawal of a State from membership. UN وكان عدم دفع المبلغ يرجع الى اﻷزمة المالية التي واجهتها المنظمة عقب انسحاب إحدى الدول من عضويتها.
    5. Malta has taken measures to ensure that its export controls conform to international export control regimes and to international obligations and responsibilities derived from membership of the United Nations, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe. UN 5 - وقد اتخذت مالطة تدابير من أجل ضمان تقيد ضوابط التصدير التي تتبعها بالأنظمة الدولية لمراقبة الصادرات وبالالتزامات والمسؤوليات الدولية الناشئة عن عضويتها في الأمم المتحدة، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more