"from other countries" - Translation from English to Arabic

    • من بلدان أخرى
        
    • من البلدان الأخرى
        
    • من دول أخرى
        
    • في بلدان أخرى
        
    • في البلدان الأخرى
        
    • عن بلدان أخرى
        
    • من الدول الأخرى
        
    • لبلدان أخرى
        
    • للبلدان الأخرى
        
    • عن البلدان الأخرى
        
    • المنتمين إلى بلدان أخرى
        
    • بلدان أخرى من
        
    • ببلدان أخرى
        
    • من مختلف البلدان
        
    • من جانب بلدان أخرى
        
    The resolution had actually been used by some diamond-producing countries to stigmatize diamonds from other countries that were not necessarily conflict diamonds. UN وقد استخدمت بعض البلدان المنتجة للماس هذا القرار بالفعل لوصم الماس من بلدان أخرى ليست بالضرورة في نزاع بسبب الماس.
    States also reported on hosting liaison officers, as well as receiving ad hoc visits of investigators, from other countries. UN وأبلغت الدول أيضا عن استضافة ضباط اتصال أجانب وعن استقبال محققين من بلدان أخرى في حالات خاصة.
    There seems to be no sufficient data from the returns received concerning countries that receive assistance from other countries. UN ويبدو أن ليست هناك بيانات كافية من الردود الواردة بشأن البلدان التي تتلقى المساعدة من بلدان أخرى.
    A review mechanism comprising all relevant stakeholders may be established and lessons learned from other countries should be taken into account. UN ويمكن إنشاء آلية استعراض تضم جميع الجهات المعنية بالأمر، وينبغي أن تؤخذ الدروس المستفادة من البلدان الأخرى في الاعتبار.
    The representative of Egypt replied that training facilities in his country were also open to participants from other countries. UN وردّ عليه ممثل مصر قائلا إن مرافق التدريب الموجودة في بلده متاحة أيضا للمشاركين من البلدان الأخرى.
    The domestic production of rice, potatoes and onions faces competition with subsidized exports of those products from other countries. UN والإنتاج المحلي من الأرز والبطاطا والبصل يواجه منافسة من الصادرات المعانة من تلك المنتجات من بلدان أخرى.
    However the Government had sought advice from other countries about the subject. UN غير أن الحكومة التمست المشورة من بلدان أخرى في هذا الصدد.
    The problem, it further reports, is further exacerbated by the presence in the country of asylum-seekers from other countries. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن المشكلة يزيد تفاقمها من جراء وجود ملتمسي اللجوء القادمين من بلدان أخرى. قبـرص
    In most cases those diamonds were part of an illicit trade from other countries, using Liberia as a label of convenience. UN وفي غالبية الحالات كان ذلك الماس جزءا من تجارة غير مشروعة من بلدان أخرى استخدم فيها اسم ليبريا للتمويه.
    States also reported on hosting liaison officers, as well as receiving ad hoc visits of investigators, from other countries. UN وأبلغت الدول أيضا عن استضافة ضباط اتصال أجانب وعن استقبال محققين من بلدان أخرى في حالات خاصة.
    The facilities of the Centre would be made available to specialists from other countries. UN وستُتاح مرافق المركز لأخصائيين من بلدان أخرى.
    Radio sets are pre-tuned to government programmes and it is forbidden to view videos from other countries. UN وأجهزة الراديو مضبوطة على البرامج الحكومية ومن الممنوع مشاهدة الفيديو من بلدان أخرى.
    Countries that are willing to accept relocated witnesses from other countries expect to have their own vulnerable witnesses accepted in other countries as well. UN وتتوقع البلدان المستعدة لقبول شهود يعاد توطينهم فيها من بلدان أخرى أن يُقبل شهودها المعرضون للخطر في بلدان أخرى.
    International pressure is needed on Burma's leaders, notably from other countries in the region, to change course and move to democracy. UN والمطلوب ممارسة ضغط دولي على زعماء ميانمار، ولا سيما من بلدان أخرى في المنطقة، لتغيير المسار الذي تسلكه والانتقال إلى الديمقراطية.
    Additionally, nine experts from other countries carried out training activities in Cuba. UN يضاف إلى ذلك قيام تسعة خبراء من بلدان أخرى بأنشطة تدريبية في كوبا.
    Countries that are willing to accept relocated witnesses from other countries expect to have their own vulnerable witnesses accepted in other countries. UN وتتوقع البلدان المستعدة لقبول شهود يعاد توطينهم من بلدان أخرى أن يقبل شهودها المعرضون للخطر في البلدان الأخرى.
    Second, it should include country visits with peer reviewers from other countries. UN وثانياً، ينبغي أن تشمل العملية زيارة بلدان مع مستعرضين نظراء من بلدان أخرى.
    He believed he could expect the same treatment from other countries. UN وقال إن له أن يتوقع المعاملة بالمثل من البلدان الأخرى.
    Additional information should be provided on the minimum age of marriage for women who came from other countries. UN كما ينبغي تقديم معلومات عن الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للنساء اللاتي يأتين من البلدان الأخرى.
    Release data from other countries are not yet available. UN وبيانات الإطلاق من البلدان الأخرى غير متاحة بعد.
    The practice of importing used vehicles from other countries contributes to both pollution and safety problems. UN والممارسة المتمثلة في استيراد المركبات المستعملة من دول أخرى تسهم في مشاكل التلوث والسلامة على حد سواء.
    At the federal level, assistance is provided to survivors of torture from other countries who have immigrated to Canada. UN وعلى المستوى الاتحادي، تُقدَّم المساعدة للأشخاص الذين نجوا من التعذيب في بلدان أخرى وقرروا الهجرة إلى كندا.
    The State party submits that the cease-fire agreement is still effective in the State party, which distinguishes it from other countries. UN وتؤكد الدولة الطرف أن اتفاق وقف إطلاق النار لا يزال سارياً فيها وهو ما يميزها عن بلدان أخرى.
    Why do people from other countries always sound smarter? Open Subtitles لم يبدو الناس الذين من الدول الأخرى أذكى؟
    They should also maximize the use of informal interactions with competition authorities from other countries. UN وينبغي أن تزيد هذه السلطات أيضاً إلى أقصى حد من استخدام التفاعلات غير الرسمية مع السلطات المعنية بالمنافسة التابعة لبلدان أخرى.
    The Subcommittee once again invites the Observatory to propose amendments to that appointment procedure, on the basis of effective practices from other countries. UN وتكرّر اللجنة الفرعية دعوتها إلى المراقب أن يقدم اقتراحات لتعديل إجراء التعيين مسترشداً في ذلك بالممارسات الجيدة للبلدان الأخرى.
    The Committee must not be seen to be treating Yugoslavia differently from other countries. UN وينبغي أن لا تظهر اللجنة بمظهر من يعامل يوغوسلافيا معاملة تختلف عن البلدان الأخرى.
    The mentors are experienced lawyers from other countries, each aided by a Cambodian assistant. UN وكان المعاونون من المحامين ذوي الخبرة المنتمين إلى بلدان أخرى ومع كل منهم مساعد كمبودي.
    We recall with gratitude the contribution of the Allies and anti-fascist fighters from other countries, we will never forget the sacrifices they brought to the altar of our shared Victory. UN وإنّا نذكر بكل امتنان ما قدمته دول التحالف المناهض لألمانيا الهتلرية والمناضلون ضد الفاشية في بلدان أخرى من مساهمة، ولن ننسى ما حيينا التضحيات التي قدموها على مذبح النصر المشترك.
    The Committee further recommends that the State party seek inspiration from other countries which have either withdrawn similar reservations or not entered any reservations to the Convention. UN وتوصي اللجنة، علاوة على ذلك، بأن تسترشد الدولة الطرف ببلدان أخرى سحبت تحفظات مشابهة أو لم تقدم أي تحفظات على الاتفاقية.
    We wish to go further by sharing this experience with the Assembly, and to share in other experiences from other countries. UN ونود أن نمضي قدما أكثر بأن نشاطر الجمعية هذه التجربة، وأن نتشاطر التجارب الأخرى من مختلف البلدان.
    We hope that this example of donor partnership will serve as a catalyst for further funding from other countries. UN ونأمل أن يكون هذا المثال على شراكة المانحين حافزا لمزيد من التمويل من جانب بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more