"from other parts" - Translation from English to Arabic

    • من أجزاء أخرى
        
    • من أنحاء أخرى
        
    • من مناطق أخرى
        
    • من جهات أخرى
        
    • من اﻷجزاء اﻷخرى
        
    • من أقسام أخرى
        
    • في أجزاء أخرى
        
    • من سائر أنحاء
        
    • من سائر جهات
        
    • من سائر أجزاء
        
    Moreover, it is important that the Court consider cases from other parts of the world. UN وفضلا عن ذلك، من المهم أن تنظر المحكمة في قضايا من أجزاء أخرى من العالم.
    Threats of military attack or terrorism against the Israeli people also arise from other parts of the region and further abroad. UN وتأتي أيضاً تهديدات الهجمات العسكرية أو الإرهاب ضد الشعب الإسرائيلي من أجزاء أخرى في المنطقة ومن الخارج.
    Movement of military goods and equipment from other parts of the Sudan into Darfur UN حركة السلع والمعدات العسكرية من أجزاء أخرى في السودان إلى دارفور
    In that regard, African Governments may wish to consider including a representative, or representatives, from other parts of the South in the membership of the Forum. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الحكومات الأفريقية أن تنظر في ضم ممثل، أو ممثلين، من أنحاء أخرى في الجنوب إلى عضوية هذا المنتدى.
    Nurses from other parts of the Pacific Region, including Fiji and Vanuatu, have been employed. UN لذا، تم توظيف ممرضات من أنحاء أخرى من منطقة المحيط الهادئ، بما في ذلك فيجي وفانواتو.
    Furthermore, Tuvalu's geographic isolation makes it relatively impossible for human trafficking from other parts of the world. UN فضلاً عن ذلك، فإن عزلة توفالو الجغرافية تجعل من المتعذر نسبياً الاتجار بالبشر من مناطق أخرى في العالم.
    However, these are very costly and draw badly needed resources from other parts of the judicial system. UN لكن هذا النوع من المحاكم مكلف جداً ويستمد الموارد التي يحتاج إليها أمس الحاجة من جهات أخرى في إطار النظام القضائي.
    We must enable young people to organize, to meet each other, to have exchanges with youth from other parts of the world, so that they understand and appreciate each other better. UN ويجب أن نمكن الشباب من أن ينظموا أنفسهم، ويقابل بعضهم بعضا، وأن يجروا التبادل مع الشباب من اﻷجزاء اﻷخرى من العالم، وذلك حتى يفهم ويقدر كل منهم اﻵخر على نحو أفضل.
    The campaign has spread beyond North America and letters and contributions are arriving from other parts of the world. UN وتخطت الحملة أمريكا الشمالية وبدأت الرسائل والتبرعات تصل من أجزاء أخرى من العالم.
    The Court should also consider cases from other parts of the world. UN كذلك ينبغي للمحكمة أن تنظر في قضايا تردها من أجزاء أخرى من العالم.
    Secondly, Serbian refugees and displaced persons from other parts of Croatia came to reside in these territories. UN والسبب الثاني، هو أن اللاجئين والنازحين من أجزاء أخرى من كرواتيا، الصربيين، قد قدموا لﻹقامة في هذا اﻷراضي.
    In addition, 19 Professional posts have been temporarily redeployed to the Centre from other parts of the Secretariat. UN وبالاضافة الى ذلك، تمت اعادة توزيع ١٩ وظيفة فنية على أساس مؤقت الى المركز من أجزاء أخرى باﻷمانة العامة.
    Redressing that balance could involve providing the means for representatives from other parts of the world to travel to speak at meetings of the United Nations and other multilateral organizations. UN ويستدعي إصلاح ذلك الخلل تهيئة السبل أمام ممثلين من أجزاء أخرى من العالم كي يسافروا للتكلم أمام اجتماعات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المتعددة الأطراف.
    She reported that her staff was small but received tremendous support in their work from other parts of the organization, including the Office of Internal Audit and the Division of Human Resources. UN وذكرت أن عدد موظفيها قليل لكنهم تلقوا دعما هائلا في عملهم من أجزاء أخرى من المنظمة، بما في ذلك مكتب المراجعة الداخلية للحسابات وشعبة الموارد البشرية.
    Transfer of arms and deployment of forces from other parts of the Sudan into Darfur by the Government of the Sudan UN قيام حكومة السودان بنقل الأسلحة ونشر القوات من أنحاء أخرى من السودان إلى دارفور
    This fuel is transported into Darfur from other parts of the Sudan. UN ويُنقل هذا الوقود إلى دارفور من أنحاء أخرى من السودان.
    Production and use have ceased in Europe and North America, but data from other parts of the world are limited. UN وقد توقف الإنتاج والاستخدام في أوروبا وأمريكا الشمالية، ولكن البيانات المأخوذة من أنحاء أخرى من العالم محدودة.
    She claimed that Indonesia's immigration policies were bringing in peoples from other parts of Indonesia. UN وزعمت بأن سياسات الهجرة الإندونيسية تؤدي إلى جلب أناس من مناطق أخرى في إندونيسيا.
    Movement of arms into Darfur from other parts of the Sudan UN نقل الأسلحة من مناطق أخرى من السودان إلى دارفور
    We would draw inspiration from other parts of the world where such regional economic integration has worked well for the people of those regions. UN إننا نستمد إلهاما من مناطق أخرى من العالم عمل فيها هذا التكامل الاقتصادي الإقليمي بشكل جيد لشعوب تلك المناطق.
    Transfer of arms and deployment of forces from other parts of the Sudan into Darfur by the Government of the Sudan UN نقل حكومة السودان للأسلحة ونشرها قوات من جهات أخرى من السودان في دارفور
    It should be recalled that Palestinians from other parts of the occupied territories are not allowed to enter Jerusalem, which has reportedly resulted in the destruction of its economy and vital links, in particular with the West Bank from which it has been legally separated by Israel. UN ولابد من الاشارة الى أن الفلسطينيين من اﻷجزاء اﻷخرى من اﻷراضي المحتلة لا يُسمح لهم بدخول القدس مما أدى، على ما يُذكر، إلى تدمير اقتصادها وصلاتها الحيوية، لا سيما بالضفة الغربية التي قامت اسرائيل بفصل القدس عنها من الناحية القانونية.
    I have therefore established an Information Technology Section in my office and have redeployed staff to the Section from other parts of the Department. UN وقد أنشأت تبعا لذلك في مكتبي قسما لتكنولوجيا المعلومات ونقلت إليه موظفين من أقسام أخرى في اﻹدارة.
    As a result, country office teams often feel unable to benefit from the latest ideas or experiences from other parts of the world. UN ونتيجة لذلك تشعر أفرقة المكاتب القطرية في كثير من الأحيان بعدم قدرتها على الاستفادة من أحدث الأفكار أو الخبرات التي تتوافر في أجزاء أخرى من العالم.
    UNIDIR can feed experiences from other parts of the world into joint considerations of how to come to grips with small arms. UN ويمكن للمعهد أن يقدم تجارب مستمدة من سائر أنحاء العالم ﻹثراء المداولات المشتركة لمعالجة مشكلة اﻷسلحة الخفيفة.
    Several people commented on the fact that it was not easy to get examples from other parts of the United Nations system of existing good practices or lessons on failed partnerships. UN وعلق البعض بالقول إنه ليس من السهل الحصول من سائر جهات منظومة الأمم المتحدة على أمثلة للممارسات الجيدة القائمة أو الدروس المستفادة من الشراكات الفاشلة.
    Some two million Palestinians from other parts of the West Bank need permits to enter the Jordan Valley and cannot stay there overnight. UN ويتعين على حوالي مليوني فلسطيني من سائر أجزاء الضفة الغربية الحصول على تصاريح لدخول وادي الأردن وهم لا يستطيعون المكوث فيه ليلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more