"from poor" - Translation from English to Arabic

    • من سوء
        
    • من ضعف
        
    • من البلدان الفقيرة
        
    • من رداءة
        
    • عن سوء
        
    • من تدني
        
    • من تردي
        
    • من قلة
        
    • تتراوح بين الفقيرة
        
    • عن ضعف
        
    • الفقيرة بعد
        
    • عن رداءة
        
    • من بلدان فقيرة
        
    • من مجتمعات فقيرة
        
    • من العائلات الفقيرة
        
    The national statistical systems of many small island developing States suffer from poor management. UN تعاني النظم الإحصائية الوطنية لدول جزرية صغيرة نامية كثيرة من سوء الإدارة.
    Additionally, most rural Dominicans suffer from poor social services and limited employment opportunities. UN وعلاوة على ذلك، يعاني معظم سكان الريف الدومينيكيين من سوء الخدمات الاجتماعية وفرص العمل المحدودة.
    You know, most of the world's problems stem from poor self-image. Open Subtitles أتعلمين ، معظم مشاكل العالم نابعة من ضعف الصورة الذاتية
    Such steps would also help stem the tide of illegal migration from poor to rich countries. UN وسوف تساعد هذه الخطوات أيضاً على وضع حدّ لتدفقات الهجرة غير المشروعة من البلدان الفقيرة إلى البلدان الغنية.
    Many segments of KPC suffer from poor command and control structures. UN وتعاني عناصر عديدة من فيلق الحماية من رداءة هياكل القيادة والسيطرة.
    The guidelines further protect women and the foetus from risks resulting from poor clinical practice. UN كذلك توفر المبادئ التوجيهية الحماية للمرأة والجنين من المخاطر الناتجة عن سوء الممارسة الإكلينيكية.
    The strong link between malnutrition and childhood diseases stems from poor access to sufficient or sufficiently nutritious food, adequate and timely health care, safe water and sanitation facilities, education, access to information, decent work and livelihood opportunities, and adequate and sanitary shelter and housing. UN ويأتي هذا الرابط القوي بين سوء التغذية وأمراض الطفولة من تدني إمكانية الحصول على غذاء كاف أو مغذ بشكل كاف، والرعاية الصحية الملائمة وفي الوقت المناسب، والمياه ومرافق الصرف الصحي المأمونة، والتعليم، والحصول على المعلومات، والعمل اللائق وفرص كسب الرزق، والمأوى والسكن الصحيين واللائقين.
    Palestine refugees in Lebanon suffer from poor living and housing conditions and high rates of unemployment. UN ويعاني اللاجئون الفلسطينيون في لبنان من تردي ظروف المعيشة والسكن وارتفاع معدلات البطالة.
    197. The Iraqi countryside suffers from poor provision of services. UN 197- يعاني الريف العراقي من قلة تمتعه بالخدمات وأهمها:
    In a number of cases their health can be at risk, as they often lack warm clothing to protect them from the cold and suffer from poor nutrition. UN وفي عدد من الحالات، تتعرض صحتهم للخطر، حيث إنهم كثيرا ما يفتقدون الملابس الدافئة الكفيلة بحمايتهم من البرد، ويعانون من سوء التغذية.
    As many speakers have stated before me, too many young women and men live in poverty, suffer from poor health, lack basic education and employment and have no real opportunity to shape their own lives and their societies. UN كما ذكر كثير من المتكلمين الذين سبقوني، يعيش عدد كبير جدا من الشابات والشباب في فقر ويعانون من سوء الأحوال الصحية ونقص التعليم الأساسي وفرص العمل وليست أمامهم فرصة حقيقية لتشكيل حياتهم ومجتمعاتهم.
    By reducing risk that stems from poor management of the Government's own portfolio, a dangerous source of instability for the private sector can be removed. UN ويمكن من خلال خفض مجالات الخطر الناجمة من سوء إدارة الحافظة المالية لدى الحكومة إزالة مصدر كبير من مصادر عدم الاستقرار للقطاع الخاص.
    53. Young people in some parts of the world suffer from poor health as a result of societal conditions, as well as their own actions. UN ٥٣ - ويعاني الشباب في بعض أنحاء العالم من سوء الصحة نتيجة لظروف المجتمع، ونتيجة أيضا لأفعالهم هم أنفسهم.
    You know, most of the world's problems stem from poor self-image. Open Subtitles كما تعلمين أغلب مشاكل العالم تنشأ من ضعف الشخصية
    Nonetheless, many cities suffer from poor revenue collection owing to poor administration and bureaucracy. UN 35 - ومع ذلك، تعاني مدن كثيرة من ضعف تحصيل الإيرادات من جراء ضعف الإدارة، البيروقراطية.
    The formal financial sector suffers from poor risk-management capacity, which translates into its activities being limited to meeting the needs of Governments and a small number of formal sector firms. UN فالقطاع المالي الرسمي يعاني من ضعف القدرة على إدارة الكوارث، وهذا يعني قصور أنشطته عن تلبية احتياجات الحكومات وعدد قليل من شركات القطاع الرسمي.
    The world has seldom seen so massive a transfer of resources from poor importing countries to wealthy oil-exporting countries. UN ونادرا ما شاهد العالم عمليات نقل للموارد بهذا الكم من البلدان الفقيرة المستوردة للنفط إلى البلدان الغنية المصدرة للنفط.
    As last year's Montreal review of the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Activities (GPA) demonstrated, the GPA still suffers from poor implementation. UN وفي السنة الماضية، أظهر استعراض مونتريال لبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية أن برنامج العمل العالمي ما زال يعاني من رداءة التنفيذ.
    At the same time, we are aware that transnational organized crime thrives on the corrupt practices and networks that result from poor governance. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أن الجريمة المنظمة عبر الوطنية تزدهر بسبب الممارسات والشبكات الفاسدة الناجمة عن سوء الإدارة.
    The strong link between malnutrition and childhood diseases stems from poor access to sufficient or sufficiently nutritious food, adequate and timely health care, safe water and sanitation facilities, education, access to information, decent work and livelihood opportunities, and adequate and sanitary shelter and housing. UN ويأتي هذا الرابط القوي بين سوء التغذية وأمراض الطفولة من تدني إمكانية الحصول على غذاء كاف أو مغذ بشكل كاف، والرعاية الطبية الملائمة وفي الوقت المناسب، والمياه المأمونة ومرافق الصرف الصحي، والتعليم، والحصول على المعلومات، والعمل اللائق وفرص كسب الرزق، والمأوى والسكن الصحيين واللائقين.
    57. In responding to comments, the Regional Director emphasized that UNICEF was committed to working with partners in a range of countries, from poor to middle-income, focusing in particular on marginalized populations. UN 57 - وردا على التعليقات، شدد المدير الإقليمي على أن اليونيسيف ملتزمة بالعمل مع الشركاء في مجموعة من البلدان، تتراوح بين الفقيرة والمتوسطة الدخل، وتركز بصفة خاصة على السكان المهمشين.
    45. New Zealand made a further grant of $NZ 1 million to enable Tokelau to liquidate its deficit resulting from poor financial management. UN ٤٥ - وقدمت نيوزيلندا منحة أخرى تبلغ مليون دولار نيوزيلندي لتمكين توكيلاو من تصفية العجز الناشئ عن ضعف الادارة المالية.
    The credit institution issues a loan to students from poor families after it has received the guarantee from the respective local government. UN وتمنح المؤسسة الائتمانية قرضاً للطلاب من العائلات الفقيرة بعد أن تحصل على ضمان من الحكومة المحلية المختصة.
    Global warming is likely to exacerbate a crisis arising from poor water harvesting and management policies. UN ومن المرجح أن يؤدي الإحترار العالمي إلى تفاقم هذه الأزمة الناجمة عن رداءة سياسات تجميع وإدارة المياه.
    Moreover, the Government reported that " Israeli men, often handicapped, marry women from poor countries in order to have them work as service providers. UN كما ذكرت الحكومة أن " رجالاً إسرائيليين، من المعوقين في أغلب الحالات، يتزوجون نساءً من بلدان فقيرة لكي يعملن على تقديم الخدمات.
    People are moved from poor societies to more affluent ones, and organized criminal groups make substantive profits from this movement. UN فالناس ينقلون من مجتمعات فقيرة إلى مجتمعات أكثر ثراء، والجماعات الإجرامية المنظّمة تكسب أرباحا كبيرة من هذه الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more