"from the analysis" - Translation from English to Arabic

    • من التحليل
        
    • من تحليل
        
    • عن تحليل
        
    • ومن تحليل
        
    • تبدأ بتحليل
        
    • من تحاليل
        
    • عنها التحليل
        
    • من التحليلات
        
    from the analysis performed, attributed lives often understate the full duration of utilization by UNHCR of such assets. UN ويتبين من التحليل أن العمر المسند كثيرا ما ينتقص من المدة الكاملة لاستخدام المفوضية لتلك الأصول.
    The picture slightly varies if large populous countries are excluded from the analysis. UN وتتباين الصورة بصورة طفيفة في حالة استبعاد البلدان الكبيرة المكتظة بالسكان من التحليل.
    Both estimates derive from the analysis of data obtained from nationally representative household surveys. UN وكلا التقديرين مستمَد من تحليل بيانات تم الحصول عليها من استقصاءات للأسر المعيشية تمثل الوضع على الصعيد الوطني.
    In 2005 at presented its conclusions from the analysis of 14,000 judgments. UN وقد قدم المرصد في عام 2005 استنتاجاته من تحليل 000 14 حكم.
    The report would focus on significant issues emerging from the analysis of the most important drivers of expenditure. UN وسيركز التقرير على المسائل الهامة الناشئة عن تحليل أهم دوافع الإنفاق.
    Advice offered under the programme is derived from the standards themselves, from the comparative practice of other democratic jurisdictions and from the analysis of expert consultants and specialized staff of the Centre. UN وتستمد المشورة التي تقدم في إطار البرنامج من المعايير نفسها، ومن الممارسة المقارنة للنظم القضائية الديمقراطية اﻷخرى، ومن تحليل المشاورات التي يجريها الخبراء والموظفون المتخصصون التابعون للمركز.
    The Expert Meeting may wish to address the following questions that flow from the analysis by the secretariat: UN وقد يرغب اجتماع الخبراء في التصدي لﻷسئلة التالية التي تنبع من التحليل الذي أجرته اﻷمانة:
    The representative of the United Nations Population Division said that the entire TSS system would benefit from the analysis that had been carried out, which would help the system to improve on past weaknesses. UN وقال ممثل شعبة السكان في اﻷمم المتحدة إن نظام خدمات الدعم التقني بأكمله يستفيد من التحليل الذي اضطلع به وهذا من شأنه أن يساعد النظام على تحسين مواطن ضعفه الماضية.
    The costs of personal clothing, gear and equipment and of personal weaponry were excluded from the analysis. UN واستثنيت من التحليل تكاليف الملابس والأعتدة والمعدات الشخصية، وتكاليف الأسلحة الشخصية.
    However, besides this situation, the Ombudsman concluded from the analysis that the discrimination is present in all areas of social life. UN ورغم هذا الوضع، استنتج أمين المظالم من التحليل أن التمييز موجود في كافة مجالات الحياة الاجتماعية.
    Overall, three broad issues emerge from the analysis that warrant management attention and action. UN وعلى العموم فإنه تبرز من التحليل ثلاث قضايا أيضا تستحق من الإدارة الاهتمام واتخاذ الإجراءات.
    Following a request by the Council, the report was expanded to include recommendations arising from the analysis. UN وبناء على طلب المجلس، قد وسﱢع نطاق التقرير ليشمل التوصيات المتولدة من التحليل.
    from the analysis of the data contained in the Millennium Development Goals indicators database, as shown in table 4, it appears that the latest year for the large majority of indicators is 2005 or a later year. UN ويبدو من تحليل البيانات الواردة في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، كما يظهر ذلك في الجدول 4، أن آخر سنة فيما يتعلق بالغالبية الكبيرة من المؤشرات هي سنة 2005 أو سنة بعدها.
    UNJSPF stated that the benefits of the new module were evident from the analysis of ageing performed by the Board. UN وذكر الصندوق أن فوائد هذا البرنامج تظهر بوضوح من تحليل التقدم في العمر الذي أجراه المجلس.
    It was evident from the analysis of the reports that not all questions were relevant to all States. UN وقد كان واضحا من تحليل التقارير أن ليست جميع الأسئلة مناسبة لجميع الدول.
    More significant results from the analysis of the 311 reported contributions are summarized below. UN ويرد فيما يلي موجز لأهم النتائج المستقاة من تحليل الإسهامات التي أُبلغ عنها والبالغ عددها 311 إسهاما.
    The scope of research ranges from the analysis of macrolevel policies and data to microlevel action research in India and beyond. UN ويتراوح نطاق البحث من تحليل السياسات الكلية إلى البحوث على مستوى العمل الجزئي في الهند وخارجها.
    In the following paragraphs some selected findings are presented from the analysis of Government replies. UN وتعرض الفقرات التالية بعض النتائج المختارة المستقاة من تحليل ردود الحكومات.
    That issue cannot be separated from the analysis of the conditions of international security and stability. UN ولا يمكن فصل هذه المسألة عن تحليل حالتي الأمن والاستقرار الدوليين.
    179. from the analysis of available data, the Mechanism has to conclude that Angolan diamonds are not being moved through the Democratic Republic of the Congo to the same extent as before. UN 179 - ومن تحليل البيانات المتاحة، لا بد أن تستنتج آلية الرصد أن الماس الأنغولي لا ينتقل عبر جمهورية الكونغو الديمقراطية على النطاق الذي كان ينتقل به في الماضي.
    16. The process of prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment ranges from the analysis of international instruments on protection to the examination of the material conditions of detention, taking in along the way public policy, budgets, regulations, written guidelines and theoretical concepts explaining the acts and omissions that impede the application of universal standards to local conditions. UN 16- تشمل عملية منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إجراءات تبدأ بتحليل الصكوك الدولية المتعلقة بالحماية وتنتهي بفحص الظروف المادية للاحتجاز مروراً بقضايا السياسة العامة والميزانيات واللوائح والمبادئ التوجيهية المكتوبة والمفاهيم النظرية التي تشرح الأفعال وأوجه التقصير التي تعوق تطبيق المعايير العالمية على الظروف المحلية.
    (ii) Increased percentage of readers acknowledging benefiting from the analysis and policy recommendations on investment patterns and competitiveness contained in the publication Foreign Direct Investment in Latin America and the Caribbean and other selected publications of the subprogramme UN ' 2` ازدياد نسبة القراء الذين يفيدون بأنهم استفادوا مما نُشر في " الاستثمار الأجنبي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " من تحاليل وتوصيات متعلقة بالسياسات في مجال أنماط الاستثمار و القدرة على المنافسة
    (a) Any preliminary results from the analysis and assessment; UN )أ( أية نتائج مبدئية يسفر عنها التحليل والتقييم؛
    (ii) Increased percentage of surveyed readers who acknowledge that they have benefited from the analysis and recommendations on social policies and programmes contained in the publication Social Panorama of Latin America and other selected publications UN ' 2` ازدياد نسبة القراء المشاركين في الاستقصاءات الذين يقرون بأنهم استفادوا من التحليلات والتوصيات المتعلقة بالسياسات والبرامج الاجتماعية، الواردة في المنشور المعنون المشهد الاجتماعي لأمريكا اللاتينية وغيره من المنشورات المختارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more