"from the contributions of" - Translation from English to Arabic

    • من اشتراكات
        
    • من مساهمات
        
    • من إسهامات
        
    • من خلال مساهمات
        
    • من المساهمات التي تقدمها
        
    Similarly, following the eighteenth Meeting, Euro1,232,340 had been deducted from the contributions of States parties for the 2009 budget of the Tribunal. UN وبالمثل، خُصم، عقب الاجتماع الثامن عشر، مبلغ 340 232 1 يورو من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009.
    Accordingly, that amount has been deducted from the contributions of States parties to the 2009 budget of the Tribunal. UN ووفقا لذلك، فقد خُصم ذلك المبلغ من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009.
    unemployment insurance benefit financed from the contributions of employers and workers on the basis of the earlier wage of the insured; UN - استحقاقات التأمين للعاطلين عن العمل التي تمول من اشتراكات أرباب العمل والعمال على أساس الأجر السابق للمؤمن عليه؛
    During the reporting period, UN-Women organized a number of regional capacity-building training seminars, which benefited from the contributions of experts of the Committee. UN ونظمت الهيئة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، عددا من حلقات التدريب الإقليمية لبناء القدرات، جرت الاستفادة فيها من مساهمات بعض خبراء اللجنة.
    Both workshops benefited from the contributions of experts of the Committee. UN واستفادت حلقتا العمل من مساهمات خبراء اللجنة.
    In considering that decision, the Commission would benefit from the contributions of experts provided by Member States. UN وأشير إلى أنّ اللجنة تستفيد عند النظر في ذلك القرار من إسهامات الخبراء المقدمة من الدول الأعضاء.
    47. In addition four civilian police advisers will be required, sourced from the contributions of Member States. UN 47 - وبالإضافة إلى ذلك، سيلزم وجود أربعة مستشارين لشؤون الشرطة المدنية يستعان بهم من خلال مساهمات الدول الأعضاء.
    This type of scheme is funded from the contributions of the parties involved. UN ويمول هذا النوع من النظم من اشتراكات الأطراف المعنية.
    The Meeting decided that, of that amount, Euro529,051 would be surrendered and deducted from the contributions of States parties for 2015, in accordance with financial regulation 4. UN وقرر الاجتماع أن 051 529 يورو من المبلغ المذكور سيُعاد، وأنه سيُخصم من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2015، وفقا للمادة 4 من النظام المالي.
    43. The Meeting decided that an amount of Euro529,051 would be surrendered and deducted from the contributions of States Parties for 2015, in accordance with financial regulation 4. UN ٤٣ - وقرر الاجتماع إعادة مبلغ 051 529 يورو وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف في عام 2015 وفقا للمادة 4 من النظام المالي.
    15. In accordance with the above decisions, an amount of Euro626,385 was deducted from the contributions of States Parties for 2008 and for earlier financial periods where applicable. UN 15 - ووفقا للمقررين المذكورين أعلاه، خُصم مبلغ قدره 385 626 يورو من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2008 وعن فترات مالية أسبق، حسب الحالة.
    In addition to this an amount of US$ 557,927 is still outstanding from the contributions of 1999-2001. UN وبالإضافة إلى ذلك، مازال مبلغ قدره 927 557 دولاراً مُستَحَقًّا من اشتراكات 1999-2001.
    US$ 500,000. The remaining amount of savings from the 2002 budget is to be deducted from the contributions of States Parties for the 2005-2006 budget period. UN ومن المقرر أن تخصم كمية الوفورات المتبقية في ميزانية 2002 من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية الفترة 2005-2006.
    The income generated by the sale of publications was credited to one of the budget income sections and was eventually deducted from the contributions of Member States. UN وتقيد اﻹيرادات التي يدرها بيع المنشورات لحساب أحد أبواب اﻹيرادات في الميزانية، وتخصم في نهاية اﻷمر من اشتراكات الدول اﻷعضاء.
    The income generated by the sale of publications was credited to one of the budget income sections and was eventually deducted from the contributions of Member States. UN وتقيد اﻹيرادات التي يدرها بيع المنشورات لحساب أحد أبواب اﻹيرادات في الميزانية، وتخصم في نهاية اﻷمر من اشتراكات الدول اﻷعضاء.
    In that regard, he welcomed the efforts made by the European Union, which had enabled the Preparatory Commission for the Reform of Justice to benefit from the contributions of foreign experts. UN وفي هذا الصدد، رحب بجهود الاتحاد اﻷوروبي التي مكنت اللجنة التحضيرية ﻹصلاح العدالة من الاستفادة من مساهمات خبراء أجانب.
    The Group will certainly benefit from the contributions of like-minded countries and organisations. UN وما من شك في أن الفريق سيستفيد من مساهمات البلدان والمنظمات ذات التوجه المماثل.
    It benefited from the contributions of national experts from countries as diverse as China, India, Mauritius, Mexico and South Africa. UN واستفاد الدليل من مساهمات خبراء وطنيين من بلدان شتى مثل جنوب أفريقيا والصين والمكسيك وموريشيوس والهند.
    On open debates, it was recognized that they can benefit both from the contributions of Council members and from the wider membership. UN وفيما يتعلق بالمناقشات المفتوحة، أُقرَّ بأنها يمكن أن تستفيد من مساهمات أعضاء المجلس وعموم الأعضاء.
    The report has benefited from the contributions of the United Nations Environment Programme (UNEP) as well as inputs from other United Nations agencies. UN وقد أفاد التقرير من إسهامات برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن مدخلات وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    It is also important that our work benefit from the contributions of civil society. UN ومن المهم كذلك أن يستفيد عملنا من إسهامات المجتمع المدني.
    In addition, up to six civilian police officers, sourced from the contributions of Member States, will also be redeployed to the office of the Deputy Special Representative for Political Affairs to continue to support the activities of the Police Advisory Unit. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري أيضا نقل ما يصل إلى ستة من ضباط الشرطة المدنية، المستعان بهم من خلال مساهمات الدول الأعضاء، إلى مكتب نائب الممثل الخاص للشؤون السياسية من أجل مواصلة دعم أنشطة الوحدة الاستشارية للشرطة.
    The global focal point will benefit from the contributions of Member States in the form of experts, support from think tanks and other academic institutions and close cooperation with other multilateral actors, such as the World Bank and the European Union. UN وسيستفيد المركز من المساهمات التي تقدمها الدول الأعضاء في شكل توفير خدمات الخبراء والدعم من مراكز الفكر وغيرها من المؤسسات الأكاديمية، وتعاون وثيق مع الجهات الفاعلة الأخرى المتعددة الأطراف مثل البنك الدولي والاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more