"from the developing countries" - Translation from English to Arabic

    • من البلدان النامية
        
    • ينتمون إلى البلدان النامية
        
    It was regrettable that only 1 per cent of all United Nations procurement was from the developing countries. UN ومن المؤسف أن جميع مشتريات الأمم المتحدة من البلدان النامية لا تعدو نسبتها ١ في المائة.
    Over the next 25 years, two thirds of the increase in world energy demand is expected to come from the developing countries. UN وفي الخمس وعشرين سنة المقبلة يتوقع أن يأتي ثلثا الطلب على زيادة الطاقة العالمية من البلدان النامية.
    UNITAR has not provided such data, while the percentage of participants from the developing countries remains comparatively low. UN غير أن المعهد لم يقدم هذه البيانات، في حين ظلت النسبة المئوية للمشاركين من البلدان النامية منخفضة نسبيا.
    We also urge them to increase the procurement of goods and services from the developing countries. UN ونحثها أيضا على زيادة شراء البضائع والخدمات من البلدان النامية.
    There was also a need to increase the procurement of goods and services from the developing countries for United Nations operational activities. UN ومن الضروري أيضا رفع نسبة مشتريات السلع والخدمات من البلدان النامية من أجل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Developed countries needed to increase assistance, and the flow of funds from the developing countries to the developed countries should be adjusted. UN وقال إن البلدان المتقدمة عليها أن تزيد المساعدات، وإن تدفق الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة يجب أن يُضبط.
    The troops from the developing countries in particular should receive material and technical support, with optimal use of the regional centres. UN وينبغي أن تتلقى القوات القادمة من البلدان النامية بوجه خاص دعماً مادياً وتقنياً مع الاستخدام الأمثل للمراكز الإقليمية.
    This has already led to a substantial brain drain of skilled medical staff from the developing countries. UN وقد أفضى هذا الوضع فعلا إلى حدوث هجرة أدمغة عارمة من البلدان النامية في صفوف الموظفين الطبيين المؤهلين.
    This in turn may reduce the opportunities for manufacturers from the developing countries to sell their products to the United Nations. UN وقد يحد هذا بدوره من الفرص المتاحة أمام المصنعين من البلدان النامية لبيع منتجاتهم للأمم المتحدة.
    Unfortunately, rapid deployment was often hampered by the lack of the necessary material resources and qualified specialists, particularly in the case of contingents from the developing countries. UN فمن سوء الحظ أن النشر السريع يتعرقل غالبا لعدم توافر الموارد المادية اللازمة والاختصاصيين المؤهلين اللازمين، وخاصة في حالة الوحدات الآتية من البلدان النامية.
    We are particularly keen on finding ways to make it easier for civil society actors and non-governmental organizations from the developing countries to play central roles in United Nations activities. UN ونحن مهتمون على نحو خاص بإيجاد وسائل تجعل من الأيسر على منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية القيام بأدوار رئيسية في أنشطة الأمم المتحدة.
    The growing representation of female Professionals from the developing countries in the UNIDO Secretariat was appreciated. UN وأعرب عن تقديره لزيادة تمثيل المرأة من البلدان النامية في وظائف الفئة الفنية بأمانة اليونيدو.
    In our opinion, balance in the composition of the Security Council can be reached by an increase in the number of non-permanent members, primarily from the developing countries. UN ونرى أن التوازن في تكوين مجلس اﻷمن يمكن أن يحقق بزيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين وبصفة أساسية من البلدان النامية.
    Many delegations from the developing countries have also expressed their views, particularly on the issue of the right to development. UN وقد أعربت أيضا عدة وفود من البلدان النامية عن آرائها، ولا سيما بشأن مسألة الحق في التنمية.
    His delegation urged the Secretariat to make greater efforts to redeploy the staff concerned from the developing countries. UN وإن وفده يحث اﻷمانة العامة على أن تبذل مزيدا من الجهود ﻹعادة وزع الموظفين المعينين من البلدان النامية.
    Despite recent improvements, long-term projections of the prices of commodities from the developing countries were unfavourable. UN وبالرغم مما حدث مؤخرا من تحسينـــات، فـــإن التوقعات على اﻷجل الطويل ﻷسعار السلع اﻷساسية من البلدان النامية غير مؤاتية.
    He added that cost internalization could seriously affect the competitiveness of exports from the developing countries. UN واضاف أنه يمكن أن تؤثر عولمة التكاليف بدرجة كبيرة على قدرة الصادرات من البلدان النامية على المنافسة.
    Research in this field and training for personnel from the developing countries should also be strengthened with a view to making the Decade a success. UN كذلك ينبغــي تعزيــز البحوث في هذا المجال وتدريب العاملين من البلدان النامية بغرض إنجاح العقد الدولي.
    The developed countries should abandon their resistance to the transfer of technologies needed for development and should open their markets to commodities from the developing countries. UN ودعا البلدان المتقدمة النمو الى التخلي عن مقاومتها لنقل التكنولوجيات اللازمة للتنمية والى فتح أسواقها للسلع اﻷساسية المصدرة من البلدان النامية.
    He urged the developed countries to remove tariff and non-tariff barriers and to abolish subsidies which hindered the import of commodities from the developing countries. UN وحث البلدان المتقدمة النمو على إزالة حواجز التعريفات والحواجز غير المتعلقة بالتعريفات وإزالة المعوقات التي تعيق استيراد السلع من البلدان النامية.
    Mr. Petrič pointed out that the lack of financial support for Special Rapporteurs made it hard for members from the developing countries to propose their services in that capacity. UN السيد بيتريتش أشار إلى أن الافتقار إلى الدعم المالي للمقررين الخاصين يجعل من العسير على الأعضاء الذين ينتمون إلى البلدان النامية أن يعرضوا خدماتهم بتلك الصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more