"from the investment" - Translation from English to Arabic

    • من استثمار
        
    • من الاستثمار
        
    Towns being resettled by Croat refugees and displaced persons, meanwhile, are benefiting from the investment of substantial resources. UN وفي تلك اﻷثناء، تستفيـد القـرى التي يجري استيطان اللاجئين الكرواتيين والمشردين فيها من جديد من استثمار موارد كبيرة.
    The interest income deriving from the investment of these profits could then be used to help finance the needed subsidy. UN ويمكن عندئذ أن تستخدم إيرادات الفوائد المتحققة من استثمار هذه اﻷرباح للمساعدة في تمويل اﻹعانات المطلوبة.
    It includes only the investment income earned from the investment of collected premiums. UN ولا يُدخل في الحساب سوى إيرادات الاستثمار المتأتية من استثمار الأقساط المحصلة.
    Income from the investment of insurance technical reserves was taken into account when measuring the value of the services provided to policyholders. UN وأُخذت الإيرادات المتأتية من استثمار احتياطيات التأمين الفنية في الاعتبار عند قياس قيمة الخدمات المقدمة لحاملي وثائق التأمين.
    About 28.4 million are benefiting from the investment in the primary health-care centres, while the distribution of insecticide-treated bednets is protecting 4.9 million people from malaria. UN ويستفيد زهاء 28.4 مليون شخص من الاستثمار في مراكز الرعاية الصحية الأولية، بينما يساهم توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات حشرية في حماية 4.9 ملايين شخص من الملاريا.
    Income from the investment of insurance technical reserves was taken into account when measuring the value of the services provided to policyholders. UN وأُخذت الإيرادات المتأتية من استثمار احتياطيات التأمين الفنية في الاعتبار عند قياس قيمة الخدمات المقدمة لحاملي وثائق التأمين.
    19. The Fund will also benefit from interest earned from the investment of money standing to the credit of the Fund and from proceeds from the sale of State assets. UN ٩١- وسوف يستفيد الصندوق أيضا من الفوائد المكتسبة من استثمار اﻷموال المتبقية لصالح الصندوق، ومن ناتج بيع أصول الدولة.
    (a) The treatment of the interest income earned from the investment of funds, net of bank charges, exchange gains and losses is governed by agreements with donors. UN (أ) التصرف في الإيرادات من الفوائد المجنية من استثمار الأموال، والصافية من الرسوم المصرفية، ومكاسب وخسائر صرف العملة، يخضع للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    10. Use of the Revolving Credit Fund for advances against unpaid assessed contributions of Member States would reduce the income to the Fund from the investment of cash balances. UN ١٠ - إن استخدام صندوق الائتمان الدائر لتقديم السُلف خصما من الاشتراكات المقررة غير المسددة للدول اﻷعضاء يؤدي إلى تخفيض اﻹيرادات المتأتية للصندوق من استثمار هذه اﻷرصدة النقدية.
    In the opinion of the Committee, the time has come to begin using results-based budgeting to improve both management and accountability in the Secretariat as well as to allow the General Assembly to shift its attention to policy-setting and to focus on the results to be expected from the investment of the required resources. UN وترى اللجنة أن الوقت قد حان لأن يبدأ استخدام الميزنة على أساس النتائج لتحسين الإدارة والمساءلة في الأمانة العامة فضلا عن تمكين الجمعية العامة من أن تتحول باهتمامها إلى وضع السياسات ومن أن تركِّز على النتائج التي ينبغي توقعها من استثمار الموارد المطلوبة.
    10.3 The treatment of the interest income earned from the investment of donor funds, net of bank charges, exchange gains and losses is governed by agreements with the donors. UN 10-3 أمّا معاملة الإيرادات من الفوائد المجنية من استثمار أموال الجهات المانحة، خالصة من الرسوم المصرفية ومن مكاسب وخسائر صرف العملة، فتخضع للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    10.3 The treatment of the interest income earned from the investment of donor funds, net of bank charges, exchange gains and losses is governed by agreements with the donors. UN 10-3 أمّا معاملة الإيرادات من الفوائد المجنية من استثمار أموال الجهات المانحة، خالصة من الرسوم المصرفية ومن مكاسب وخسائر أسعار الصرف، فتخضع للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    10.3 The treatment of the interest income earned from the investment of donor funds, net of bank charges, exchange gains and losses is governed by agreements with the donors. UN 10-3 أمّا معاملة الإيرادات من الفوائد المجنية من استثمار أموال الجهات المانحة، خالصة من الرسوم المصرفية ومن مكاسب وخسائر صرف العملة، فتخضع للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    income from the investment of its surplus funds; and UN (أ) الإيرادات من استثمار فائض أمواله؛
    (a) The treatment of the interest income earned from the investment of funds, net of bank charges, exchange gains and losses is governed by agreements with donors. UN (أ) التصرف في الإيرادات من الفوائد المجنية من استثمار الأموال والصافية من الرسوم المصرفية، وفي مكاسب وخسائر صرف العملة، يخضع للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    (a) The treatment of the interest income earned from the investment of funds, net of bank charges, exchange gains and losses is governed by agreements with donors. UN (أ) التصرّف في الإيرادات من الفوائد المجنية من استثمار الأموال، والصافية من الرسوم المصرفية، وفي مكاسب وخسائر صرف العملة، يخضع للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    (a) The treatment of the interest income earned from the investment of funds, net of bank charges, exchange gains and losses is governed by agreements with donors. UN (أ) معاملة الإيرادات من الفوائد المجنية من استثمار الأموال، والخالصة من الرسوم المصرفية، ومكاسب وخسائر صرف العملة، تخضع للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    (a) The treatment of the interest income earned from the investment of funds, net of bank charges, exchange gains and losses is governed by agreements with donors. UN (أ) التصرّف في الإيرادات من الفوائد المجنية من استثمار الأموال والصافية من الرسوم المصرفية، وفي مكاسب وخسائر صرف العملة، يخضع للاتفاقات المبرمة مع الجهات المانحة.
    In this way, the United Nations receives maximum return from the investment in those assets, while minimizing the requirement for new procurement; UN وبهذه الطريقة، تحصل اﻷمم المتحدة على أقصى عائد من الاستثمار في هذه اﻷصول، مع خفض الاحتياج الى شراء معدات جديدة الى أدنى حد؛
    It might turn out to be better to retain IMIS for a period, in order to profit more fully from the investment already made, and to contemplate an ERP system later, once new technology was able to produce genuine results and positive effects on the Organization's work. UN وقد يتبين أنه من الأفضل الاحتفاظ بنظام المعلومات الإدارية المتكامل لفترة من الوقت للاستفادة بقدر أكبر من الاستثمار الذي وُظف فيه، وإرجاء إدخال نظام لتخطيط الموارد في المؤسسة إلى وقت لاحق تكون فيه التكنولوجيات الجديدة قد تمكنت من إعطاء نتائج حقيقية وترك آثار إيجابية فيما يتصل بعمل المنظمة.
    We believe that it is vital that the international community adopt specific measures to promote trade and commerce and to ensure that Africa will profit from advances in new technologies and in information and communications, as well as from the investment and capital flows. UN ونعتقد أيضا بأن من الأهمية بمكان أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير ملموسة للنهوض بالتجارة والتبادل التجاري، وضمان أن تستفيد أفريقيا من فتوحات التكنولوجيات الجديدة، لا سيما في مجال المعلومات والاتصالات، وأيضا من الاستثمار وتدفق رؤوس الأموال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more