"from the late" - Translation from English to Arabic

    • من أواخر
        
    • منذ أواخر
        
    • ومنذ أواخر
        
    • فمنذ أواخر
        
    • إلى تأخره
        
    • بين أواخر
        
    Following adoption of free-market policies in the mid-1970s, Chile experienced an economic boom starting from the late 1980s to the early 1990s. UN وفي أعقاب اعتماد سياسات السوق الحرة في أواسط السبعينات، شهدت شيلي ازدهاراً اقتصادياً بداية من أواخر الثمانينيات وحتى أوائل التسعينات.
    from the late 1800s, coal became the fuel of choice, used to power the Industrial Revolution. UN واعتباراً من أواخر القرن التاسع عشر، أصبح الفحم هو الوقود المفضل لإمداد الثورة الصناعية بالطاقة.
    I was forced to live in exile from the late 1970s to the early 1980s. UN وأجبرت على المعيشة في المنفى من أواخر السبعينات إلى أوائل الثمانينات.
    It is generally recognized that free medical care contributed to an appreciable decline in the death rate from the late 1940s. UN ومن المسلم به بصفة عامة أن الرعاية الصحية المجانية ساهمت بشكل ملحوظ في انخفاص معدل الوفيات منذ أواخر اﻷربعينيات.
    33. It is generally recognized that free medical care contributed to an appreciable decline in the death rate from the late 1940s. UN 33- ومن المسلّم به بصفة عامة أن الرعاية الصحية المجانية ساهمت بشكل ملحوظ في انخفاض معدل الوفيات منذ أواخر الأربعينات.
    11. from the late 1960s until the end of the cold war, the Organization curtailed its design of new political missions. UN 11 - ومنذ أواخر الستينات حتى نهاية الحرب الباردة، قيدت المنظمة تصميمها لبعثات سياسية جديدة.
    from the late 1980s, and especially from the start of the 1990s, there was a growing trend towards the universalization of democracy as a system of government, a social and political process and a value related to human rights. UN فمنذ أواخر الثمانينات، وخاصة منذ أوائل التسعينات، كان ثمة اتجاه متزايد صوب تعميم الديمقراطية كنظام للحكم وعملية اجتماعية وسياسية وقيمة من القيم المتصلة بحقوق الإنسان.
    The Committee observes that in the assessment of the author's risk of being subjected to treatment contrary to articles 6 and 7 of the Covenant upon return to Afghanistan the State party's authorities focused mainly on inconsistencies in the author's account of specific supporting facts and the low credibility derived from the late submission of the sexual orientation claim. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، في تقييمها لخطر تعرّض صاحب البلاغ لمعاملة تتنافى مع المادتين 6 و7 من العهد لدى عودته إلى أفغانستان، ركزت أساساً على أوجه عدم الاتساق في سرد صاحب البلاغ لوقائع داعمة محددة وعلى ضعف موثوقيته استناداً إلى تأخره في تقديم ادعائه المتعلق بميله الجنسي.
    from the late eighteenth century onwards, Spain and Britain had claimed the islands. Today's Argentina had not existed. UN واعتبارا من أواخر القرن الثامن عشر ادعت كل من بريطانيا والأرجنتين ملكيتها للجزر، ولم يكن للأرجنتين وجود في هذه الفترة.
    60. from the late 1980s onwards, constitutional Governments gained ground in the Americas and military regimes gradually disappeared. UN 60- وابتداء من أواخر الثمانينات، أخذت الحكومات الدستورية تزداد رسوخاً في الأمريكتين، واختفت النظم العسكرية تدريجياً.
    The film tells the story of Palestine from the late nineteenth century to the peace efforts of the early 1990s. UN ويحكي الفيلم قصة فلسطين من أواخر القرن التاسع عشر إلى الجهود السلمية في أوائل التسعينيات.
    Mortality and migration have been affected by the armed conflict, which lasted from the late 1970s until the early 1990s. UN ولقد تأثرت حالات الوفيات والهجرة بالنزاع المسلح الذي دام من أواخر السبعينات إلى أوائل التسعينات.
    Mortality and migration have been affected by the armed conflict, which lasted from the late 1970s until the early 1990s. UN وتأثرت حالات الوفيات والهجرة بالنزاع المسلح الذي دام من أواخر سبعينات القرن الماضي حتى أوائل التسعينات.
    These resources were gravely depleted by high-seas fisheries from the late 1950s to the mid-1970s. UN لقد استنفدت هذه الموارد بشكل خطير بواسطة الصيد في أعالي البحار في الفترة من أواخر الخمسينات الى منتصف السبعينات.
    from the late 1970s to the mid-1980s, there was a shortage of consumer goods in China. UN فقد حدث نقص في السلع الاستهلاكية في الصين منذ أواخر السبعينات وحتى منتصف الثمانينات من القرن الماضي.
    Land degradation in Tanzania began to be noticed from the late 1920s. UN بدأ تردي الأراضي في تنزانيا يشاهَد منذ أواخر العشرينات.
    But, as a result of continued feedback, attention from the late 1970s turned increasingly to the training needs of operational and more junior personnel. UN ولكن مع استمرار رجعة معلومات الرجع تحوَّل الاهتمام، بصورة متزايدة، منذ أواخر السبعينات، إلى الاحتياجات التدريبية لموظفي التشغيل وصغار الموظفين.
    It has further been involved in the purchase of aluminium tubes and other equipment specifically suitable for a uranium enrichment programme from the late 1990s. UN وكذلك قامت بدور في شراء أنابيب ألومنيوم ومعدّات أخرى لها استخدامات محدّدة في برنامج تخصيب اليورانيوم، وذلك منذ أواخر تسعينيات القرن الماضي.
    from the late 1980s to 1996, through intensive negotiations, the CD went on to conclude two more important treaties, the CWC and the CTBT. UN ومنذ أواخر الثمانينات وحتى عام ٦٩٩١، ومن خلال مفاوضات مكثفة، واصل هذا المؤتمر عمله ليبرم معاهدتين أكثر أهمية هما اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    from the late 1980s, and especially from the start of the 1990s, there was a growing trend towards the universalization of democracy as a system of government, as a social and political process and as a value related to human rights. UN ومنذ أواخر الثمانينات، وبخاصة منذ أوائل التسعينات، ظهر اتجاه متزايد صوب تعميم الديمقراطية كنظام حكم، وكعملية اجتماعية وسياسية، وكقيمة تتصل بحقوق الإنسان.
    from the late 1950s, while it was itself still a developing country, Israel built development partnerships with the newly independent States of sub-Saharan Africa, exchanging and providing information and know-how in food security, the empowerment of women, education and health. UN فمنذ أواخر الخمسينات، عندما كانت هي نفسها ما تزال دولة نامية، أقامت إسرائيل شراكات إنمائية مع الدول المستقلة حديثا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، متبادلة ومقدمة المعلومات والخبرة الفنية في الأمن الغذائي، وتمكين المرأة، والتعليم والصحة.
    from the late 1950s, while still a developing country, Israel sought to build development partnerships with the newly independent States of sub-Saharan Africa. UN فمنذ أواخر الخمسينات، رغم أن إسرائيل كانت لا تزال بلدا ناميا، ظلت تسعى إلى إقامة شراكات إنمائية مع دول أفريقيا الواقعة جنوبي الصحراء، والحديثة العهد بالاستقلال.
    The Committee observed that in the assessment of the author's risk of being subjected to treatment contrary to articles 6 and 7 of the Covenant upon return to Afghanistan the State party's authorities focused mainly on inconsistencies in the author's account of specific supporting facts and the low credibility derived from the late submission of the sexual orientation claim. UN ولاحظت اللجنة أن سلطات الدولة الطرف ركزت أساساً، في تقييمها لخطر تعرّض صاحب البلاغ لمعاملة تتنافى مع المادتين 6 و7 من العهد لدى عودته إلى أفغانستان، على التناقضات التي تخللت رواية صاحب البلاغ لوقائع داعمة محددة وعلى ضعف مصداقيته استناداً إلى تأخره في تقديم ادعائه المتعلق بميله الجنسي.
    For example, the average electrification rate grew from the late 1990s to 2002 by 27 per cent (World Bank 2006). UN فعلى سبيل المثال، ارتفع معدل الإمداد الكهربائي بنسبة 27 في المائة بين أواخر التسعينات والعام 2002 ( البنك الدولي 2006).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more