"from the principles" - Translation from English to Arabic

    • من مبادئ
        
    • من المبادئ
        
    • عن المبادئ
        
    • من هذه المبادئ
        
    • ومن مبادئ
        
    • عن مبادئ
        
    • ومن المبادئ
        
    The legislative authority for the programme derives from the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN ويستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Israel cannot be exempted from the principles of international law and the provisions of the United Nations Charter. UN ولا يمكن ﻹسرائيل أن تُستثنى من مبادئ القانون الدولــي وأحكــام ميثــاق اﻷمــم المتحدة.
    Bangladesh’s firm commitment to United Nations peacekeeping activities emanated from the principles enshrined in its Constitution. UN وينبغ التزام بنغلاديش الثابتة بأنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام من المبادئ الواردة في دستورها.
    Proceeding from the principles and objectives enshrined in the Charter of the Organization of the Islamic Conference (OIC); UN وإذ ينطلق من المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    According to a further view, it was not advisable to depart from the principles without good reason since they were well established. UN ووفقاً لرأي آخر، لم يكن مستصوبا الابتعاد عن المبادئ دون سبب وجيه على اعتبار أنها مبادئ راسخة.
    The purpose of the programme is to support the maintenance of peace and security through the deployment of peacekeeping operations in accordance with and by authority derived from the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN ويتمثل الغرض العام من هذا البرنامج في دعم صون السلام والأمن، من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والأغراض.
    - The principles of international law derived from established custom, from the principles of humanity and from the dictates of public conscience. " UN - مبادئ القانون الدولي المستمدة من العرف المستقر ومن مبادئ الانسانية ومن مقتضيات الضمير العام. "
    Discussion of the concept should seek to distinguish it from the principles of jus cogens, obligatio erga omnes and, especially, aut dedere aut judicare and to identify its specific characteristics. UN وأعلنت ضرورة السعي في إطار مناقشة المفهوم إلى تميزه عن مبادئ القواعد الآمرة، والالتزامات نحو الجميع، وعلى الخصوص مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وضرورة تحديد سماته المميزة.
    Proceeding from the principles and Charter of the Organization of the Islamic Conference calling for promoting Islamic solidarity among the Member States; UN وانطلاقا من مبادئ وميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي الداعية الى تعزيز التضامن اﻹسلامي بين الدول اﻷعضاء،
    The legislative authority for the programme derives from the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN يستمد السند التشريعي للبرنامج من مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Proceeding from the principles and objectives enshrined in the Charter of the Organization of the Islamic Conference, UN انطلاقاً من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Proceeding from the principles and objectives of the Charter of the Organization of the Islamic Conference; UN انطلاقا من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Proceeding from the principles and objectives of the Charter of the Organization of the Islamic Conference; UN انطلاقا من مبادئ وأهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Countries could learn a great deal from the principles adopted by Colombia on investment liberalization and legal stability. UN :: إن باستطاعة البلدان تعلم الكثير من المبادئ التي تبنتها كولومبيا في مجال تحرير الاستثمار والاستقرار القانوني.
    Proceeding from the principles and objectives enshrined in the Charter of the Organization of the Islamic Conference (OIC); UN وإذ ينطلق من المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Proceeding from the principles and objectives of the OIC Charter, UN إذ ينطلق من المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Proceeding from the principles and objectives enshrined in the Charter of the Organization of the Islamic Conference (OIC); UN وإذ ينطلق من المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Nevertheless, it felt that principles concerning prevention could not be determined in isolation from the principles concerning liability. UN ومع ذلك فإنها ترى أنه لا يمكن البت في أمر المبادئ المتعلقة بالمنع في معزل عن المبادئ المتعلقة بالمسؤولية.
    As the observer for Finland had rightly stated, the new text did not constitute a serious deviation from the principles applying to bills of lading. UN وكما بين على نحو صحيح المراقب عن فنلندا فإن النص الجديد لا يشكل انحرافا خطيرا عن المبادئ التي تنطبق على مستندات الشحن.
    Morality is moving away from the principles and values of a just and true God. UN والأخلاق تبتعد عن المبادئ والقيم التي يحضنا عليها الإله العادل الحق.
    4.1 The purpose of the programme is to support the maintenance of peace and security through the deployment of peacekeeping operations in accordance with and by authority derived from the principles and purposes of the Charter of the United Nations. UN 4-1 الغرض العام من هذا البرنامج هو دعم صون السلام والأمن، من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والأغراض.
    - The principles of international law derived from established custom, from the principles of humanity and from the dictates of public conscience. " UN - مبادئ القانون الدولي المستمدة من العرف المستقر ومن مبادئ الانسانية ومن مقتضيات الضمير العام. "
    Departure from the principles of one can significantly affect the other. UN فالانحراف عن مبادئ إحداهما يمكن أن يؤثر تأثيرا كبيرا في اﻷخرى.
    " derive, for example, in contemporary international law, from the outlawing of acts of aggression, and of genocide, as also from the principles and rules concerning the basic rights of the human person, including protection from slavery and racial discrimination. UN " تنبع في القانون الدولي، مثلا، من تحريم أعمال العدوان واﻹبادة الجماعية، ومن المبادئ والقواعد المتعلقة بالحقوق اﻷساسية للشخص البشري، بما في ذلك حمايته من العبودية والتمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more