"from the process of" - Translation from English to Arabic

    • من عملية
        
    • عن عملية
        
    Increased participation in trade and investment offer opportunities for countries to draw benefits from the process of globalization. UN إذ أتاحت المشاركة على نحو متزايد في التجارة والاستثمار فرصا لكي تستفيد البلدان من عملية العولمة.
    Once entrepreneurs began to invest at home, their own countries would be in a position to benefit from the process of globalization. UN وبمجرد أن يتجه أصحاب المبادرات إلى الاستثمار في الداخل فإن بلدانهم تكون في وضع يتيح لها الاستفادة من عملية العولمة.
    In some cases, chemical residues may remain in the products from the process of their manufacture. UN وفي بعض الحالات، قد تبقى هذه المخلفات الكيميائية في المنتجات من عملية تصنيعها.
    Aware of the opportunities and challenges which may result from the process of globalization and liberalization for the economies of the countries of the subregion, UN وإذ تدرك الفرص والتحديات التي قد تنجم عن عملية العولمة والتحرير لاقتصادات بلدان المنطقة دون الإقليمية،
    A view was also expressed that a decision on the size of an expanded Council should result from the process of identifying new members, rather than the other way around. UN ورئي أيضا أن اتخاذ قرار بشأن حجم مجلس الأمن الموسع ينبغي أن ينتج عن عملية تعيين الأعضاء الجدد، لا أن يسبقها.
    Unless Japan is excluded from the process of reforming the Security Council, reform itself will never be achievable. UN وما لم تستبعد اليابان من عملية إصلاح مجلس الأمن، فإن الإصلاح لن يكون قابلا للتحقيق على الإطلاق.
    We should work together so that we can benefit from the process of globalization. UN وينبغي أن نعمل سويا حتى يمكن أن نستفيد من عملية العولمة.
    However, there are a number of other nations which have not achieved the anticipated goals to benefit from the process of globalization, and they continue to be marginalized. UN غير أن العديد من البلدان اﻷخرى لم تحقق اﻷهداف المرجوة في الاستفادة من عملية العولمة وما زال تهميشها متصلا.
    That is a lesson drawn from the process of previous Six-Party Talks. UN وذلك هو الدرس المستفاد من عملية المحادثات السداسية السابقة.
    Most of the results will come from the process of assessing and testing registries prior to the initialization of their links to the ITL. UN وسوف يُستخلَص معظم النتائج من عملية تقييم واختبار السجلات قبل استهلال عمليات وصلها بسجل المعاملات الدولي.
    The people of Myanmar should begin to benefit directly from the process of national reconciliation presently under way in the country. UN وينبغي لشعب ميانمار أن يبدأ بالاستفادة استفادة مباشرة من عملية المصالحة الوطنية الجارية حالياً في البلاد.
    This does not mean that international law is excluded from the process of regulating nationality. UN وهذا لا يعني أن القانون الدولي مستبعد من عملية تنظيم مسائل الجنسية.
    We view NEPAD as a bold effort to halt the marginalization of Africa from the process of globalization and integration in the world economy. UN نحن نرى أن الشراكة الجديدة جهد شجاع لوقف تهميش أفريقيا من عملية العولمة والتكامل في الاقتصاد العالمي.
    As an associate member of the European Union, the Republic of Macedonia hoped to catch up with the European integration process and benefit from the process of globalization. UN وتأمل جمهورية مقدونيا، كبلد منتسب للاتحاد الأوروبي، في تدارك عملية الاندماج الأوروبية والاستفادة من عملية العولمة.
    Any attempt to exclude the countries of the Non-Aligned Movement from the process of expansion of the membership would be totally unacceptable. UN وأية محاولة لاستبعاد بلدان عدم الانحياز من عملية توسيع عضوية مجلس اﻷمن تعد غير مقبولة.
    Although obtaining consensus among all Working Group members was at times difficult, I think that all delegations have benefited from the process of listening to, and taking into account, the considered opinion of others. UN ورغم أن الوصول الى توافق في اﻵراء بين جميع أعضاء الفرق العامل كان صعبا أحيانا، أعتقد أن جميع الوفود استفادت من عملية اﻹصغاء الى آراء اﻵخرين الهامة وأخذها بعين الاعتبار.
    Confidence-building measures are indispensable and cannot be disassociated from the process of building peace, security and development. UN إن تدابير بناء الثقة لا غنى عنها ولا يمكن أن تنفصل عن عملية بناء السلم واﻷمن والتنمية.
    In addition, we see challenges from the process of nuclear disarmament itself. UN وفضلا عن ذلك، نرى تحديات تنبثق عن عملية نزع السلاح النووي نفسها.
    Assistance to the victims of the political antagonisms resulting from the process of dismantling apartheid must also be given the greatest attention, and international solidarity on their behalf should be intensified. UN كما ينبغي أن تجد المساعدة لضحايا النزاعات السياسية الناجمة عن عملية القضاء على الفصل العنصري، الاهتمام اﻷكبر وأن يتضاعف جهود التضامن الدولي معهم.
    Participation in the multilateral working group on the control of armaments and on disarmament which arose from the process of the Madrid Conference on peace in the Middle East; UN المشاركة في الفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح المنبثق عن عملية مؤتمر مدريد المعني بالسلم في الشرق اﻷوسط؛
    Assistance to the victims of the political antagonisms resulting from the process of dismantling apartheid must also be given the greatest attention, and international solidarity on their behalf should be intensified. UN وينبغي إيلاء جل الاهتمام لمساعدة ضحايا النزاعات السياسية الناجمة عن عملية القضاء على الفصل العنصري، كما ينبغى تكثيف التضامن الدولي معهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more