"from the public to the" - Translation from English to Arabic

    • من القطاع العام إلى
        
    More than half a million workers will have to be reassigned from the public to the private sector this year. UN وسيتعين نقل ما يربو على نصف مليون عامل من القطاع العام إلى القطاع الخاص خلال العام الحالي.
    There is an exodus of skilled health workers from the public to the private sector due to attractive pay and working conditions. UN وهناك حركة انتقال الموظفين الصحيين المهرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص بسبب الأجور وظروف العمل المغرية.
    (x) Rules for the transfer of property from the public to the private sector; UN `٠١` قواعد نقل الملكية من القطاع العام إلى القطاع الخاص؛
    It was recognized that government cartographic agencies were vulnerable to reductions in their resource allocations and that pressures existed to move cartographic activities from the public to the private sector. UN وقد أقر بأن الوكالات الحكومية لرسم الخرائط معرضة لحدوث تخفيضات في اعتمادات الموارد المخصصة لها، وبوجود ضغوط لنقل أنشطة رسم الخرائط من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Most of the main seaports have been transferred from the public to the private sector and several of them are operated by large international enterprises. UN وقد انتقلت معظم الموانئ البحرية الرئيسية من القطاع العام إلى القطاع الخاص ويدار العديد منها من قبل شركات دولية كبرى.
    There is an exodus of skilled health workers from the public to the private sector due to attractive pay and working conditions. UN وهناك حركة انتقال الموظفين الصحيين المهرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص بسبب الأجور وظروف العمل المغرية.
    An intensive transfer of the employed from the public to the private sector took place. UN وحدث انتقال مكثف للعاملين من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    The result has been a shift in the composition of flows of finance for development from the public to the private sector. UN وكانت النتيجة هو تحول في تكوين تدفقات تمويل التنمية من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    The size of external currency and other liabilities of the private sector, including commercial banks, are inadequately monitored; in many instances, the risk has been shifted from the public to the private sector and new crises could arise from vulnerable balance sheets of corporations. UN فليس هناك رصد كاف لحجم النقد الخارجي والخصوم الأخرى في القطاع الخاص، بما فيها المصارف التجارية؛ وفي كثير من الأحيان، كانت المخاطر تنتقل من القطاع العام إلى القطاع الخاص، مما قد يحدث أزمات جديدة بسبب الميزانيات الضعيفة لبعض الشركات.
    The proposed recipes for reform displayed a universal characteristic: moving from the public to the private sector, from closed to open economies, and from oil to diversified economies. UN وكانت الوصفات التي اقترحت للإصلاح آنذاك ذات طابع شامل: التحول من القطاع العام إلى القطاع الخاص، ومن الاقتصادات المقفلة إلى الاقتصادات المفتوحة، ومن الاقتصادات النفطية إلى الاقتصادات المتنوعة.
    Scientific communities stressed that capacity-building in developing countries requires commitment of all Governments and cautioned against the trends of shifting resources from the public to the private sector. UN كما أكدت الأوساط العلمية على أن بناء القدرة في البلدان النامية يتطلب الالتزام من جانب جميع الحكومات وحذرت من الاتجاه إلى تحويل الموارد من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    Health professionals move to seek improved living and working conditions and more lucrative remuneration, often shifting from the public to the private sector. UN ٥٢- وينتقل المهنيون الصحيون بحثا عن ظروف معيشة وعمل أفضل ورواتب أجزى، وغالبا ما ينتقلون من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    For example, South Africa has witnessed an exodus of medical personnel to the United Kingdom, Canada and the United States, and also a migration from the public to the private sector within the country. UN فعلى سبيل المثال، شهدت جنوب أفريقيا رحيلا جماعيا للعاملين الطبيين إلى المملكة المتحدة وكندا والولايات المتحدة، وهجرة من القطاع العام إلى القطاع الخاص أيضا داخل البلد.
    Fiscal burdens, coupled with the need to promote entrepreneurship and economic efficiency, have prompted the transfer of enterprises from the public to the private sector in developing and developed countries. UN أدت اﻷعباء الضريبية، المقترنة بالحاجة إلى تعزيز روح إنشاء المشاريع وزيادة الكفاءة الاقتصادية، إلى تحويل مؤسسات اﻷمال من القطاع العام إلى القطاع الخاص في البلدان النامية والبلدان المتقدمة.
    A number of countries are now funding port development by a mixture of public and private finance, notably those undertaking the transfer of activities from the public to the private sector. UN ويقوم عدد من البلدان اﻵن بتمويل تطوير المواني عن طريق مزيج من التمويل العام والتمويل الخاص، ويصدق ذلك بصورة ملحوظة على البلدان التي تقوم بتحويل اﻷنشطة من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    An active competition policy, regulation and authority are important for the success of privatization programmes and strategies to shift productive activity from the public to the private sector. UN 13- ولسياسة المنافسة الفعالة، والتنظيم والسلطة أهمية في إنجاح برامج واستراتيجيات الخصخصة من أجل نقل النشاط الإنتاجي من القطاع العام إلى الخاص.
    The expansion of life insurance and pension funds had to be a major reason for the growth of the Chilean capital markets, as pensions and social security had been transferred from the public to the private sector. UN ٢٢- وكان توسع التأمين على الحياة وصناديق المعاشات التقاعدية سبباً رئيسياً من أسباب النمو في أسواق رؤوس اﻷموال في شيلي ﻷن المعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي انتقلا من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    (a) The continuing shift of research activities in developed countries from the public to the private sector. UN (أ) استمرار انتقال أنشطة البحث بالبلدان المتقدمة النمو من القطاع العام إلى القطاع الخاص.
    At the 2013 Colloquium, it was noted that more emphasis was needed on transparency and accountability measures throughout the project, public disclosure of resource transfer from the public to the private sector and vice versa, and on media for communications and meetings. UN وقد ذُكر في ندوة 2013 أنه يلزم إيلاء مزيد من الاهتمام للشفافية والمساءلة طوال مدة المشروع، وللإفصاح العلني عن نقل الموارد من القطاع العام إلى القطاع الخاص والعكس بالعكس، وللوسائط اللازمة للاتصالات والاجتماعات.
    It is obvious that since the privatization of enterprises transfers them from the public to the private domain, democratic control of their activities is lost, decisions that affect peoples' lives being removed from the public arena to a corporate boardroom. UN ومن الواضح أنه بنقل المؤسسات من القطاع العام إلى القطاع الخاص عن طريق الخصخصة، فإن مراقبة الديمقراطية على أنشطتها تزول نظرا لانتقال القرارات التي تؤثر على حياة الناس من القطاع العام إلى مجالس إدارات الشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more