"from the question" - Translation from English to Arabic

    • عن مسألة
        
    • عن قضية
        
    • وبين مسألة
        
    • عن المسألة التي
        
    However, the question of what rules govern the use of lethal force is completely distinct from the question of investigating violations of these rules. UN غير أن مسألة القواعد التي تحكم استعمال القوة الفتاكة تنفصل تماما عن مسألة التحقيق في انتهاكات هذه القواعد.
    The political discussion on self-determination cannot be separated from the question of land rights. UN ولا يمكن فصل مناقشة تقرير المصير عن مسألة الحقوق في امتلاك الأراضي.
    This question of apportionment of obligations and responsibilities should in principle be clearly distinguished from the question of attribution of conduct. UN وينبغي من حيث المبدأ التمييز بوضوح بين مسألة توزيع الالتزامات والمسؤوليات هذه عن مسألة إسناد التصرف.
    Other events in the Middle East were diverting attention from the question of Palestine and the plight of the Palestinian people. UN وذكر أن ما يقع في الشرق الأوسط من أحداث أخرى يصرف الانتباه عن قضية فلسطين ومحنة الشعب الفلسطيني.
    45. It was pointed out that, in discussing justiciability, the question of the content of an obligation needed to be differentiated from the question of the nature of an obligation. UN ٤٥ - وقد أشير إلى أنه لدى مناقشة اﻷهلية لنظر المحكمة ينبغي التفريق بين مسألة مضمون الالتزام وبين مسألة طبيعة الالتزام.
    Aside from the question of political will, the decisions of Member States cannot be realized without adequate resources. UN وفضلا عن مسألة الإرادة السياسية، لا يمكن أن تنفذ قرارات الدول الأعضاء إن لم توفر الموارد الكافية.
    Apart from the question of urgency, there are priorities. UN وبصرف النظر عن مسألة اﻹلحاح، هناك أولويات.
    We feel that the veto must not be considered separately from the question of expanding the membership of the Council. UN ونحن نشعر أنه لا يجب النظر في حق النقض بمعزل عن مسألة توسيع عضوية المجلس.
    Apart from the question of an increase in the Council's membership, the item before us also enjoins us to consider a manner of representation which would be equitable. UN وفضلا عن مسألة زيادة عضوية المجلس، يدعونا البند الذي نناقشه إلى النظر في أسلوب منصف للتمثيل.
    The question of the Council's composition cannot be resolved satisfactorily if it is isolated from the question of its voting procedure - that is, without modifying the right of veto. UN ولا يمكن حل مسألة تكوين المجلس على نحو مرض بمعزل عن مسألة إجراءات تصويته - أي دون تعديل حق النقض.
    30. Durable peace and security on the Korean peninsula could not be separated from the question of reunification. UN ٣٠ - وختم المتحدث كلامه بالقول إن السلم واﻷمن الدائمين في شبه الجزيرة الكورية لا يمكن فصلهما عن مسألة إعادة التوحيد.
    Nor should the Commission consider the subject in isolation from the question of politicized or selective prosecutions and their negative impact on the stability of inter-State relations, judicial independence and the rules of fair trial. UN ولا ينبغي للجنة أيضاً أن تنظر إلى هذه المسألة بمعزل عن مسألة الملاحقات القضائية المسيّسة أو الانتقائية وما تسببه من آثار سلبية على استقرار العلاقات بين الدول، واستقلال القضاء، وقواعد المحاكمة العادلة.
    Controls on the transfer or trade in armaments cannot be divorced from the question of arms production and trade as well as the motivation for their transfer and sale. UN ولا يمكن فصل الضوابط على النقل أو الاتجار في مجال التسلح عن مسألة إنتاج الأسلحة والاتجار بها، فضلا عن الدافع إلى نقلها وبيعها.
    420. The Special Rapporteur stated that the issue of force majeure as formulated on first reading was a different matter from the question of due diligence. UN 420- وذكر المقرر الخاص أن مسألة القوة القاهرة بصيغتها المعتمدة في القراءة الأولى هي مسألة مختلفة عن مسألة الحرص الواجب.
    The question of Taiwan is fundamentally different from the question of " two Germanys " and the question of " two Koreas " , and therefore cannot be placed on a par with them. UN وتختلف مسألة الصين اختلافا جوهريا عن مسألة " الألمانيتين " ومسألة " الكوريتين " ولا يمكن لذلك مقارنتها بهما.
    This text contains two parts, because, apart from the question of the six official languages, we have also heard from those who, like the Ambassador of Papua New Guinea, want attention to be paid also to those languages spoken by ethnic minorities in their own countries. UN يتضمن هذا النص جزأين، لأنه بصرف النظر عن مسألة اللغات الرسمية الست، قد استمعنا من أولئك الذين يريدون، مثل سفير بابوا غينيا الجديدة، أن يولى اهتمام أيضا للغات الأقليات العرقية في بلدانهم.
    The conflicts between Israel, on the one hand, and Jordan, Syria and Lebanon, on the other hand, stemmed from the question of Palestine. UN والصراعات بين اسرائيل من ناحية، وبين اﻷردن وسورية ولبنان مـــن الناحيـــة اﻷخرى، قد تولدت عن قضية فلسطين.
    To that end, Israel has extensively capitalized on the situation by introducing an artificial threat to our region in order to divert the attention of the international community in general and the countries of the region in particular from the question of Palestine. UN ولذا استغلت اسرائيل الوضع استغلالا كبيرا باقحامها تهديدا مصطنعا لمنطقتنا بغية تحويل اهتمام المجتمع الدولي بصورة عامة وبلدان المنطقة بصفة خاصة عن قضية فلسطين.
    The Zionist regime has capitalized extensively on the introduction of an artificial threat to our region for the purpose of diverting the attention of the international community from the question of Palestine. UN لقد استفاد النظام الصهيوني استفادة هائلة من إدخال تهديد مصطنع إلى منطقتنا لغرض تحويل انتباه المجتمع الدولي عن قضية فلسطين.
    One view was that the question whether the document should be regarded as “signed” should be distinguished from the question whether it should be regarded as signed by any specific person. UN وذهب أحد اﻵراء الى أن مسألة ما إذا كان ينبغي اعتبار المستند " موقعا عليه " ينبغي التمييز بينها وبين مسألة ما إذا كان ينبغي اعتبار المستند موقعا عليه من جانب شخص محدد .
    The question of the representation of Taiwan entails an analysis of a body of law and precedent which is entirely distinct from the question raised by the proposal for a proactive role for the United Nations in maintaining peace and security in East Asia. UN وتتضمن مسألة تمثيل تايوان تحليلا لمجموعة من القوانين وسابقة متميزة تميزا تاما عن المسألة التي أثارها الاقتراح المتعلق بالدور الاستباقي للأمم المتحدة في صون السلام والأمن في شرق آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more