"from the results of" - Translation from English to Arabic

    • من نتائج
        
    Promotion of equal treatment of men and women benefits also from the results of many other measures of the Programme. UN ويستفيد تعزيز المساواة في معاملة المرأة والرجل أيضا من نتائج العديد من التدابير الأخرى التي ينص عليها البرنامج.
    It is likely that the collaboration will inspire other countries to want to join the group or seek to benefit from the results of the alliance. UN ومن المرجح أن يلهم هذا التعاون بلداناً أخرى ترغب في الانضمام إلى المجموعة أو تسعى إلى الاستفادة من نتائج التحالف.
    These estimates are derived from the results of World Population Prospects: The 2006 Revision. UN وقد استُمدت تلك التقديرات من نتائج التوقعات السكانية في العالم، تنقيح 2006.
    Of the 150 million migrants who crossed the threshold of the new millennium, many have benefited from the results of globalization, but others are victims of this phenomenon. UN وقد استفاد عدد كبير من بين الـ 150 مليون مهاجر الذين اجتازوا الألفية الجديدة من نتائج العولمة.
    Reimbursements were based on an agreed cost-sharing approach derived from the results of a consultancy review in 1996. UN وتستند المبالغ القابلة للاسترداد إلى نهج متفق عليه لتقاسم التكاليف استخلص من نتائج استعراض استشاري جرى في عام ١٩٩٦.
    Our aim is to create a safer environment for those who suffer from the results of the uncontrolled proliferation of small arms. UN إن هدفنا هو إيجاد بيئة أكثر سلامة من أجل من يعانون من نتائج انتشار الأسلحة الصغيرة على نحو غير خاضع للرقابة.
    The scheduling might take into account that the consideration of certain items might be linked or would benefit from the results of discussions on other items. UN ويمكن أن تراعي البرمجة إمكانية النظر في بنود معينة معاً أو الاستفادة من نتائج المناقشات التي دارت بشأن بنود أخرى.
    The Convention on Nuclear Safety has evolved into a forum for more substantive discussion on safety issues, incorporating feedback and lessons learned from the results of IAEA peer reviews. UN وتطورت اتفاقية الأمن النووي إلى منتدى لإجراء المزيد من المناقشة الموضوعية بشأن مسائل السلامة، بتضمين التغذية المرتدة والدروس المستفادة من نتائج استعراضات الأقران التي أجرتها الوكالة.
    We look forward to learning from the results of that study in early 2005. UN وإننا نتطلع إلى الاستفادة من نتائج تلك الدراسة في بداية عام 2005.
    Establish approaches and methods to communicate relevant information from the results of international risk assessment to appropriate workplace participants and stipulate related roles and responsibilities of employers, employees and Governments. UN وضع نهج وطرائق لتوصيل المعلومات ذات الصلة من نتائج تقييم المخاطر الدولي إلى المشاركين المختصين في مكان العمل وتحديد الأدوار ذات الصلة والمسؤوليات لأصحاب الأعمال والعمال والحكومات.
    The fact that political plurality has returned to these areas is clear from the results of these elections. UN وتتضح حقيقة أن التعددية السياسية قد عادت إلى هذه المناطق بجلاء من نتائج هذه الانتخابات.
    The discussion on how the principles can be re-enforced and what practical guides can be developed to assist countries will then benefit from the results of the review exercise. UN ثم سيستفاد من نتائج عملية الاستعراض خلال مناقشة كيفية تعزيز المبادئ والأدلة العملية التي يمكن وضعها لمساعدة البلدان.
    The estimates were derived from the results of World Population Prospects: The 2008 Revision. UN والتقديرات مستقاة من نتائج التوقعات السكانية في العالم: تنقيح عام 2008.
    Prevention programmes and healthy policies flow from the results of such social action studies. UN فبرامج المنع والسياسات الصحية تنبع من نتائج مثل هذه الدراسات عن العمل الاجتماعي.
    At the same time, this burst of emigration is not attributable to discrimination, as follows from the results of the survey. UN وفي الوقت ذاته، لا تعزى دفعة الهجرة هذه إلى التمييز، كما يستخلص من نتائج المسح.
    Our delegation wishes to stress that we believe that there are lessons to be learned from the results of this session. UN ويود وفدنا أن يؤكد مرة أخرى أننا نعتقد أن ثمة دروسا يجب أن نستخلصها من نتائج هذه الدورة.
    The papers are presented to allow those who could not be present to benefit from the results of the Workshop. UN والورقات مقدمة للسماح للذين لم يتمكنوا من الحضور بالانتفاع من نتائج حلقة العمل.
    I believe that all delegations can take some satisfaction from the results of our efforts here. UN وأعتقد أن الوفود بحق لها أن تشعر ببعض الارتياح من نتائج جهودنا هنا.
    " The mandate of the Commission shall include recommending the legal, political or administrative measures which can be inferred from the results of the investigation. UN " تشمل مهمة اللجنة التوصية باﻷحكام ذات الطابع القانوني أو السياسي أو اﻹداري التي يمكن استخلاصها من نتائج التحقيق.
    I. RECOMMENDATIONS INFERRED DIRECTLY from the results of THE INVESTIGATION UN أولا - التوصيات المستخلصة مباشرة من نتائج التحقيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more