Involvement of the Ozone Secretariat was especially useful as it would know if several technical options committees had nominees from the same party. | UN | ويعد إشراك أمانة الأوزون مفيداً بشكل خاص حيث أنها ستعرف ما إذا كانت عدة لجان خيارات لديها مرشحين من نفس الطرف. |
In the United States, for example, street crime often involves perpetrators and victims from the same ethnic group. | UN | ففي الولايات المتحدة مثلا، كثيرا ما يكون الجناة والضحايا في جرائم الشوارع من نفس المجموعة الإثنية. |
for a suitable match from the same caste; tribe, and religion; | UN | :: والزواج المناسب من نفس الطبقة أو القبيلة أو الديانة؛ |
He has also been able to get other documents from Bangladesh, allegedly from the same person who showed him the aforementioned list. | UN | وتمكّن كذلك من الحصول على مستندات أخرى من بنغلاديش ادّعى أنها من نفس الشخص الذي عرض عليه القائمة السالفة الذكر. |
Unprecedented efforts had been made to ensure that all duty stations benefited from the same facilities as Headquarters for their daily administrative work. | UN | ويجري بذل جهود غير مسبوقة كي تستفيد مراكز العمل كافة من نفس الأدوات التي يفيد منها المقر في إنجاز المهام الإدارية. |
Extended analysis revealed that both stream components come from the same direction. | UN | وأظهر التحليل المتعمق أن عنصري الدفق كليهما صادرين من نفس الاتجاه. |
He also indicated that many lowercaste members would prefer to marry someone from the same background, for fear of being victimized. | UN | كما أشار إلى أن العديد من المنتمين إلى طبقات أدنى يفضلون الزواج من نفس طبقتهم خوفاً من التعرض للاضطهاد. |
Similarly, UNHCR and UNICEF acquired tents from the same suppliers. | UN | وبصورة مماثلة، اقتنت المفوضية واليونيسيف خياما من نفس المورّدين. |
This injury you found could be from the same fight. | Open Subtitles | هذه الإصابة التي وجدتها قد تكون من نفس الشجار. |
He said 12 boxes of pharmaceuticals were stolen from the warehouse, all from the same Casper shipment. | Open Subtitles | قال أن 12 صندوقاً من الأدوية قد سرقت من المستودع كلها من نفس شحنة كاسبر |
I think these two .38 slugs are maybe from the same gun. | Open Subtitles | أعتقد ان هذه الإثنتان عيار 38 قد تكون من نفس السلاح |
Because this car is from the same people who brought you the Atom, the time they've saved on styling has been spent on the important stuff. | Open Subtitles | لأن هذه السيارة هي من نفس الناس الذين جلبت لكم الذرة، في الوقت الذي قمت بحفظه على التصميم تم إنفاقه على الاشياء الهامة. |
If this e-mail is real, it came from the same server. | Open Subtitles | ان كان هذا العنوان حقيقياً فقد جاء من نفس الخادم |
Most of the calls came from the same landline. | Open Subtitles | معظم هذه الاتصالات اتت من نفس الخط الارضي |
We got ten pages on this thing, all from the same number... | Open Subtitles | حصلنا على عشرة صفحات فى هذا الشيء كلهمّ من نفس العدد |
But I believe that that Star Blade is forged from the same metal as the octagonal key. | Open Subtitles | و لكنني أظن أن هذا الخنجر صنع من نفس المادة التي صنع منها المفتاح المثمن |
Those rich Jews always come from the same circles. | Open Subtitles | يجيء أولئك اليهود الأغنياء دائما من نفس الدوائر |
They're all suffering from the same thing temporary blindness. | Open Subtitles | انهم جميعا يعانون من نفس الشيء العمى المؤقت. |
Yeah, someone from the campaign used the child mortality data from the same data breach that identified the HIV girl. | Open Subtitles | نعم، شخص ما مِنْ الحملةِ إستعمل بياناتُ موت الطفلَ مِنْ نفس خرقِ البياناتِ الذي ميّزَ البنتَ حاملة الإيدز. |
It is possible that individual criminal liability and State responsibility may arise from the same act. | UN | ويمكن أن تنشأ المسؤولية الجنائية الفردية ومسؤولية الدولة عن نفس الفعل. |
Would you buy it from the same, Exact 7-eleven where the last Winning lottery ticket was sold? | Open Subtitles | هل ستقومين بشراء البطاقة من ذات المتجر الذي تم فيه بيع آخر بطاقة يانصيب رابحة؟ |
Two kids, late teens, all from the same neighborhood. | Open Subtitles | طفلين في سن المراهقة ومن نفس مكان السكن |
At UNAMID, all assets were assumed to be exposed to the same level of risk from the same threat, which was highly improbable. | UN | فقد افتُرض، في العملية المختلطة، أن جميع الأصول معرّضة لنفس مستوى الخطورة الناجمة عن نفس التهديد، وهو أمر بعيد الاحتمال جدا. |
The workshop was followed by a three-day judicial colloquium for judges and magistrates from the same five countries, in addition to South Africa and the United Republic of Tanzania. | UN | وأعقبت هذه الحلقة ندوة قضائية دامت ثلاثة أيام وشارك فيها قضاة من مختلف الفئات ينتمون إلى نفس البلدان الخمسة، بالإضافة إلى جمهورية تنزانيا المتحدة وجنوب أفريقيا. |
35. Cross-border incidents decreased by approximately 40 per cent from the same period one year ago. | UN | 35 - تراجع عدد الحوادث التي وقعت عبر الحدود بنحو 40 في المائة مقارنة بنفس الفترة من العام الماضي. |
When a selected State party exercised its right to defer, the States parties from the same regional group selected to be reviewed the following year were invited to indicate whether they wished to take the place of the deferring State party. | UN | وعندما تمارس أي دولة طرف حقها في التأجيل، تُدعى الدول الأطراف المنتمية إلى نفس المجموعة الإقليمية والتي اختيرت لاستعراضها في السنة التالية إلى بيان ما إذا كانت ترغب في أن تحل محلَّ الدولة الطرف المؤجِّلة. |
Unless otherwise agreed by the parties, the conciliator shall not act as an arbitrator in respect of a dispute that was or is the subject of the conciliation proceedings or in respect of another dispute that has arisen from the same contract or any related contract. | UN | ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف، لا يجوز للموفّق أن يقوم بدور محكّم في نزاع كان، أو يكون، موضوع إجراءات التوفيق، أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد نفسه أو عن أي عقد ذي صلة به. |
You know, you and Daniel are cut from the same cloth. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنّك و(دانيال) مُتشابهان تمامًا |
Now, I'll release both these balls from the same height and at the same time. You've to observe which ball touches the ground first. | Open Subtitles | الآن، سأرمي بهاتين الكرتين مِن نفس الارتفاع وبنفس الوقت، عليكم أن تلاحظوا أيّ واحدة ستلمس الأرض أوّلاً |
(b) Country of origin for shipment of parcels of unmixed (i.e. from the same) origin; | UN | (ب) أن يكون بلد منشأ شحنة الطرود من مصدر واحد (أي من المصدر نفسه)؛ |
Affirming that the ad litem judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia benefit from the same terms and conditions of service mutatis mutandis as the permanent judges of the Tribunals, pursuant to the statutes of the Tribunals, | UN | وإذ تؤكد أن القضاة المخصصين للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة يخضعون لشروط وأحكام الخدمة نفسها التي يخضع لها القضاة الدائمون عملا بالنظام الأساسي للمحكمة، مع مراعاة مبدأ ما يقتضيه اختلاف الحال، |