"from the territory of the state" - Translation from English to Arabic

    • من إقليم الدولة
        
    • من أراضي الدولة
        
    First, some human rights treaties expressly prohibit the expulsion of a person from the territory of the State of which he or she is a national. UN فأولا، تحرم بعض معاهدات حقوق الإنسان صراحة طرد شخص من إقليم الدولة التي يحمل جنسيتها.
    (a) The armed groups operating on/from the territory of the State party or with sanctuary on its territory; UN (أ) المجموعات المسلحة التي تعمل في/من إقليم الدولة الطرف أو التي تتمتع بملاذ في إقليمها؛
    (a) The armed groups operating on/from the territory of the State party or with sanctuary on its territory; UN (أ) المجموعات المسلحة التي تعمل في/من إقليم الدولة الطرف أو التي تتمتع بملاذ في إقليمها؛
    Even when the two procedures lead to the same result, namely the removal of the alien from the territory of the State where he resides, they differ in many respects in terms of both substantive and procedural requirements. UN ومع أن الإجراءين يؤديان إلى نفس النتيجة، أي إبعاد الأجنبي من أراضي الدولة حيث يقيم إلى الخارج، فإنهما يختلفان من نواح عديدة سواء من حيث المضمون أو الشكل.
    The same right was enshrined in a number of human rights instruments to which El Salvador was a party, including the American Convention on Human Rights, which stated in article 22, paragraph 5, that " no one can be expelled from the territory of the State of which he is the national " . UN ونفس الحق مكرس في عدد من صكوك حقوق الإنسان التي دخلت السلفادور طرفا فيها، مثل الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، التي تنص في الفقرة 5 من مادتها 22 على أنه ' ' لا يجوز طرد أي شخص من أراضي الدولة التي هو من رعاياها``.
    No one can be expelled from the territory of the State of which he is a national or be deprived of the right to enter it. UN " لا يجوز طرد أحد من أراضي الدولة التي يحمل جنسيتها أو حرمانه من حق دخولها " .
    (a) The armed groups operating on/from the territory of the State party or with sanctuary on its territory; UN (أ) المجموعات المسلحة التي تعمل في/من إقليم الدولة الطرف أو التي تتمتع بملاذ في إقليمها؛
    (a) The armed groups operating on/from the territory of the State party or with sanctuary on its territory; UN (أ) المجموعات المسلحة التي تعمل في/من إقليم الدولة الطرف أو التي تتمتع بملاذ في إقليمها؛
    (a) The armed groups operating on/from the territory of the State party or with sanctuary on its territory; UN (أ) المجموعات المسلحة التي تعمل في/من إقليم الدولة الطرف أو التي تتمتع بملاذ في إقليمها؛
    (a) The armed groups operating on/from the territory of the State party or with sanctuary on its territory; UN (أ) المجموعات المسلحة التي تعمل في/من إقليم الدولة الطرف أو التي تتمتع بملاذ في إقليمها؛
    (a) The armed groups operating on/from the territory of the State party or with sanctuary on its territory; UN (أ) المجموعات المسلحة التي تعمل في/من إقليم الدولة الطرف أو التي تتمتع بملاذ في إقليمها؛
    (a) The armed groups operating on/from the territory of the State party or with sanctuary on its territory; UN (أ) المجموعات المسلحة التي تعمل في/من إقليم الدولة الطرف أو التي تتمتع بملاذ في إقليمها؛
    (a) Ensure that migrant workers and members of their families are only expelled from the territory of the State party pursuant to a decision taken by the competent authority in conformity with the law; UN (أ) العمل على ألا يطرد العمال المهاجرون وأفراد أسرهم من إقليم الدولة الطرف إلا بموجب قرار من السلطة المختصة وفقاً للقانون؛
    (18) The Committee is concerned by the absence of a legal framework for the protection of migrants who do not satisfy the international refugee definition, but who face a real risk of death, torture or ill-treatment if expelled from the territory of the State party (arts. 6 and 7). UN (18) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود إطار قانوني لحماية المهاجرين الذين لا ينطبق عليهم التعريف الدولي للاجئ ولكنهم يواجهون خطراً حقيقياً يتمثَّل في تعرُّضهم للموت أو التعذيب أو سوء المعاملة إذا ما طُرِدوا من إقليم الدولة الطرف (المادتان 6 و7).
    What distinguishes deportation or expulsion from the practice of renditions, however, is that they have a basis in national law and are preceded by an administrative process resulting in a decision which is notified to the person to be expelled or deported and can be challenged before a court. This opportunity to challenge the removal from the territory of the State is essential to uphold the principle of nonrefoulement. UN غير أن ما يميز الترحيل أو الطرد عن عمليات الإعادة هو الأساس الذي تقوم عليه في القانون الوطني والعملية الإدارية التي تسبقها والتي تفضي إلى قرار يخطر به الشخص المزمع طرده أو ترحيله ويمكن الطعن فيه أمام محكمة وإمكانية الطعن في الطرد من أراضي الدولة أساسية لاحترام مبدأ عدم الطرد.
    One member requested further explanation of article 406 of the Penal Code and requested information on what would happen in October when ONUSAL was to withdraw from the territory of the State party. UN وطلب أحد اﻷعضاء مزيدا من اﻹيضاح للمادة ٤٠٦ من قانون العقوبات وطلب معلومات عما سيجري في شهر تشرين اﻷول/أكتوبــر عندمـا يترتـب على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الانسحاب من أراضي الدولة الطرف.
    (c) the prohibition to absent himself without leave from the territory of the State where he is or to absent himself from the territory determined by the Trial Chamber. UN )ج( حظر خروجه بدون إذن من أراضي الدولة التي هو موجود فيها أو من المنطقة التي تحددها الدائرة الابتدائية.
    One member requested further explanation of article 406 of the Penal Code and requested information on what would happen in October when ONUSAL was to withdraw from the territory of the State party. UN وطلب أحد اﻷعضاء مزيدا من اﻹيضاح للمادة ٤٠٦ من قانون العقوبات وطلب معلومات عما سيجري في شهر تشرين اﻷول/أكتوبــر عندمـا يترتـب على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الانسحاب من أراضي الدولة الطرف.
    It is, however, to be noted that article 3 (1) of Protocol No. 4 to the European Convention on Human Rights, 1963, provides that " No one shall be expelled, by means either of an individual or of a collective measure, from the territory of the State of which he is a national. " UN ولكن تنبغي الإشارة إلى أن المادة 3 (1) من البروتوكول رقم 4 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، 1963، تنص على أن " لا يُطرد أحد بتدبير فردي أو جماعي من أراضي الدولة التي يكون أحد مواطنيها " .
    (a) Migrant workers and members of their families are only expelled from the territory of the State party pursuant to a decision taken by the competent authority following a procedure established by law and in conformity with the Convention, and that this decision can be reviewed on appeal; UN (أ) عدم إبعاد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أراضي الدولة الطرف إلا بقرارٍ تتَّخذه السلطات المختصَّة وفقـاً لإجراء يحدده القانون وعلى نحو يتماشى مع الاتفاقية، وإتاحة إمكانية إعادة النظر في هذا القرار بطلب الاستئناف؛
    (a) Migrant workers and members of their families are only expelled from the territory of the State party pursuant to a decision taken by the competent authority following a procedure established by law and in conformity with the Convention, and that this decision can be reviewed on appeal; UN (أ) عدم إبعاد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أراضي الدولة الطرف إلا بقرارٍ تتَّخذه السلطات المختصَّة وفقـاً لإجراء يحدده القانون وعلى نحو يتماشى مع الاتفاقية، وإتاحة إمكانية إعادة النظر في هذا القرار بطلب الاستئناف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more