"from the views" - Translation from English to Arabic

    • من آراء
        
    • من الآراء
        
    • مستمد من وجهات نظر
        
    He benefited from the views of the President on, inter alia, the situation of Somalia as a whole. UN واستفاد الخبير من آراء الرئيس في جملة أمور منها الحالة في الصومال ككل.
    The first section contains the findings resulting from the views expressed by my interlocutors in relation to each of the seven questions listed above. UN يتضمن القسم الأول النتائج المستمدة من آراء من تحاورت معهم بشأن كل من المسائل السبع الآنفة الذكر.
    New policies would also no doubt benefit from the views of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN ولا شك في أن السياسات الجديدة سوف تفيد من آراء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    The Panel benefited from the views of Mr. Dirk J. Bruinsma, Deputy Secretary-General of UNCTAD. UN واستفاد الفريق من آراء السيد ديرك ج. بروينسما، نائب الأمين العام للأونكتاد.
    She benefits greatly from the views and information provided by them in regard to all aspects of her work. UN وهي تستفيد استفادة كبرى من الآراء والمعلومات التي تقدمها لها هذه المنظمات فيما يخص جميع جوانب عملها.
    The Philippines and other members of the Security Council will benefit from the views of Member States on the two topics before us. UN وسوف تستفيد الفلبين وأعضاء مجلس الأمن الآخرين من آراء الدول الأعضاء بشأن الموضوعين المعروضين علينا.
    The preparation of the new regulations has also benefited from the views and proposals of legal experts. UN وقد استفادت عملية إعداد الأنظمة الجديدة أيضا من آراء الخبراء القانونيين ومقترحاتهم.
    Several speakers welcomed the opportunity to share experiences and expressed their interest in learning from the views of countries receiving technical assistance. UN ورحَّب عدَّة متكلِّمين بفرصة تبادل الخبرات وأعربوا عن اهتمامهم بالتعلم من آراء البلدان المستفيدة من المساعدة التقنية.
    The latter could benefit from the views of the Commission and its country-specific configurations. UN و أضاف أن مجلس الأمن يمكن أن يستفيد من آراء اللجنة وتشكيلاتها القطرية.
    He expressed his wish to work constructively with the Government, and to benefit from the views and guidance of the Prime Minister, whom he had not yet had the honour to meet, in the discharge of his mandate. UN وأعرب عن أمله في العمل بشكل بناء مع الحكومة، والاستفادة من آراء وتوجيهات رئيس الوزراء، الذي لم ينل الممثل الخاص بعد شرف اللقاء به بعد، في معرض الاضطلاع بولايته.
    The Panel's work also benefited greatly from the views of a large number of ambassadors and regional coordinators who gathered together during the course of several informal encounters in Geneva. UN واستفاد الفريق كثيراً في عمله أيضاً من آراء عدد كبير من السفراء والمنسقين الإقليميين الذين اجتمعوا في أثناء عدة اجتماعات غير رسمية في جنيف.
    The Advisory Committee believes that its consideration of the proposals of the Secretary-General would have benefited from the views of the Special Committee on Peacekeeping Operations on relevant substantive elements. UN وترى اللجنة الاستشارية أنها كانت ستستفيد في إطار نظرها في اقتراحات الأمين العام من آراء اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بشأن العناصر الفنية ذات الصلة.
    We find that the concluding observations concerning important aspects of the report differ from the views expressed in the summary records of the discussions that were held in the presence of the delegation of the Republic of Iraq. UN وفي ضوء المناقشات التي تمت بحضور وفد جمهورية العراق وما أدرج في المحاضر من آراء جاءت التوصيات الختامية المتعلقة بجوانب هامة في التقرير مختلفة عن طبيعة المناقشات.
    The debate on the issues raised in that document would greatly benefit from the views of countries that had already entered the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) implementation phase. UN ومن شأن بحث القضايا التي أثيرت فيه أن يفيد كثيراً من آراء البلدان التي دخلت بالفعل مرحلة تنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    In our view, this would be a disservice to the general membership, which stood to profit immensely from the views of members of the Council on how they themselves perceived and evaluated the work of the Council during the period under review. UN وفي رأينا، سيسبب ذلك ضررا للعضويـــة العامــة، التي تستفيد استفادة جمة من آراء أعضاء المجلس حــول كيفيـــة تفهمهم وتقييمهم بأنفسهم لعمل المجلس خــلال الفتــرة قيــد الاستعراض.
    We propose that major international conflict situations be considered first in plenary meeting, after which the Security Council should meet, having benefited from the views of the general membership. UN ونحن نقترح أن تنظر حالات الصراع الدولية الكبرى أولا في مناقشة عامة، يجتمع بعدها مجلس الأمن مستفيدا من آراء عضوية الأمم المتحدة بصورة عامة.
    My delegation would have liked a genuine discussion to have taken place within UNESCO before the report was submitted to the General Assembly so that it could benefit from the views of member States and, consequently, be received as a credible basis for future discussion. UN وكان بود وفدي إجراء مناقشة حقيقية في إطار اليونسكو قبل تقديم التقرير الى الجمعية العامة لتتسني له الاستفادة من آراء الدول اﻷعضاء. وبالتالي، يمكن تلقيه بوصفه أساسا موثوقا به للنقاش في المستقبل.
    400. ESCWA activities as a whole continued to benefit from the views and comments of member States. UN ٤٠٠ - وظلت أنشطة اللجنة باﻹجمال تستفيد من آراء وتعليقات الدول اﻷعضاء.
    But, as is evident from the views in the present case, the Committee is able to examine the effect of laws on victims before it. UN لكن يتجلى من الآراء المعتمدة في القضية موضع البحث أن بإمكان اللجنة النظر في آثار القوانين على مصير الضحايا في القضية محل النظر.
    But, as is evident from the views in the present case, the Committee is able to examine the effect of laws on victims before it. UN لكن يتجلى من الآراء المعتمدة في القضية موضع البحث أن بإمكان اللجنة النظر في آثار القوانين على مصير الضحايا في القضية محل النظر.
    The Permanent Mission of Cuba will hold a briefing for in-terested delegations and representatives of non-governmental organizations from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room D, on Wednesday, 22 September 1999, on “A Cuban Perspective from the views of Cuban Religious Organizations”. UN تقدم البعثة الدائمة لكوبا لمن يهمه اﻷمر من الوفود ومن ممثلي المنظمات غير الحكومية من الساعة ٠٠/١٠ إلى الساعة ٠٠/١٣ يــوم اﻷربعــاء ٢٢ أيلــول/سبتمبــر ١٩٩٩ في غرفـة الاجتماعات دال، إحاطة إعلامية بشأن " منظور كوبي مستمد من وجهات نظر المنظمات الدينية الكوبية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more