"from then" - Translation from English to Arabic

    • ومنذ ذلك الحين
        
    • منذ ذلك الحين
        
    • منذ ذلك الوقت
        
    • ومنذ ذلك الوقت
        
    • من اﻵن
        
    • فمنذ ذلك الحين
        
    • من ثمّ
        
    • من ذلك الحين
        
    • ومنذ ذلك التاريخ
        
    • من ذلك الوقت
        
    from then on our national economy began to change. UN ومنذ ذلك الحين فصاعدا، بدأ اقتصادنا الوطني يتغير.
    from then on the national currencies of the participating countries will no longer be valid for everyday use and the euro will become their sole legal currency. UN ومنذ ذلك الحين لن تصبح العملات الوطنية للبلدان المشاركة صالحة للاستخدام اليومي وسيصبح اليورو عملتها القانونية الوحيدة.
    from then on, the regime became increasingly authoritarian. UN ومنذ ذلك الحين أخذت أركان الحكم الاستبدادي في الترسخ بصورة متزايدة.
    The MONUC Conduct and Discipline Team's efforts from then to date have been focused on prevention, training and outreach. UN وركزت جهود فريق السلوك والانضباط التابع للبعثة منذ ذلك الحين وحتى تاريخه على المنع، والتدريب، والتوعية.
    The blows and screams continued from then until nightfall, when officers threw him out into the corridor after bringing another prisoner into the office. Faïsal Barakat was in a very bad condition and seemed to be dying. UN وتواصل الضرب والصراح منذ ذلك الحين حتى الليل، حين قذف الضباط به الى الخارج في الممر بعد أن جاؤوا بسجين آخر الى المكتب، وكان فيصل بركات في حالة سيئة جدا وبـدا وكأنه يحتضر.
    Discrimination against women begins at the earliest stages of life and must therefore be addressed from then onwards. UN ويبدأ التمييز ضد المرأة منذ أولى مراحل حياتها ولذلك يجب معالجته منذ ذلك الوقت فصاعدا.
    from then on, demonstrators became mobile and began marching. UN ومنذ ذلك الوقت تحرك المتظاهرون وشرعوا في مسيرة.
    from then on, cross-straits relations went from bad to worse as pro-independence forces on Taiwan became increasingly adventurous. UN ومنذ ذلك الحين والعلاقات آخذة في التدهور عبر المضيق نتيجة لأن القوى المؤيدة للاستقلال تزداد حباً في المغامرة.
    from then on, reports will cover a six-month period and you will receive them in January and July each year. UN ومنذ ذلك الحين فصاعدا، ستغطي التقارير فترة ستة أشهر وسوف تتلقونها في شهري كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه كل سنة.
    from then on, its performance consistently exceeded the target with an average of 99.8 per cent claims processed within 28 days UN ومنذ ذلك الحين استمر أداؤه في تجاوز الهدف، وذلك بتجهيز ما متوسطه 99.8 في المائة من المطالبات في غضون 28 يوما
    from then on, every night I was assaulted by 15 to 20 men. UN ومنذ ذلك الحين أصبح يعتدي عليّ كل ليلة ٥١ إلى ٠٢ رجلا.
    And it just got a grip of both of us really quickly from then. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين ضعنا بسرعه في تلك الدوامه
    from then on, Nasser Ali traveled For 20 years the world. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين, ارتحل ناصر علي في العالم مدة عشرين عاماً.
    And from then on, Jackie was in view either of Mademoiselle Rosalie and Monsieur Doyle or Monsieur Ferguson and Mademoiselle Bowers, who injected her with morphia and stayed with her in her cabin all night. Open Subtitles ومنذ ذلك الحين كانت جاكي في مرمى رؤية كل من السيدة روزالي والسيد دويل أو السيد فيرغسون والآنسة باورز
    And if I had to give up some of my dreams, so be it, because from then on, I put you first. Open Subtitles , لو كان عليّ التخلي عن بعض أحلامي , فليكن , لأنه منذ ذلك الحين وضعتكِ في المقام الأول
    Their dreams, every breath they will ever take from then on, Open Subtitles أحلامهم، حتى كل نفس سيأخذونه منذ ذلك الحين
    It's honestly all been downhill from then on. Open Subtitles وبأمانة فقد انحدرت الأمور منذ ذلك الحين.
    Discrimination against women begins at the earliest stages of life and must therefore be addressed from then onwards. UN ويبدأ التمييز ضد المرأة منذ أولى مراحل حياتها ولذلك يجب معالجته منذ ذلك الوقت فصاعدا.
    from then on, she swore to overcome her fears, and, instead, put her trust in antibiotics and hot doctors. Open Subtitles فقط لتصيبها عدوى انفلوانزا موسمية ومنذ ذلك الوقت اقسمت ان تدبل خوفها القديم ووضعت كل ثقتها بالمضادات الحيوية والاطباء
    41. In the weeks following the incident just described, the number of persons attempting to leave the country for the United States increased dramatically, so that early in August the Cuban Government declared that from then on it would not try to prevent such departures. From a human rights standpoint, the decision can only be viewed as a positive step. UN ١٤ - وفي اﻷسابيع التي تلت هذه الحادثة، زاد بحدة عدد اﻷشخاص الذين حاولوا الخروج من البلد متجهين إلى الولايات المتحدة، مما دعا الحكومة الكوبية في أوائل آب/أغسطس إلى أن تصرح بأنها لن تقيم أية عراقيل من اﻵن فصاعدا أمام هذه الرحلات - ومن وجهة نظر حقوق اﻹنسان، لا يمكن النظر إلى هذا التدبير إلا بشكل إيجابي.
    This undertaking left its mark on the evolution of international affairs: from then on, the well-being of human beings anywhere became the legitimate concern of Governments everywhere. UN وقد ترك ذلك التعهد طابعــه على تطــور الشــؤون الدولية: فمنذ ذلك الحين أصبحت رفاهة بني اﻹنسان في كل مكان الشاغـل الشرعي للحكومــات في جميــع أرجاء العالم.
    It'll be back... twenty-three years from now... and twenty-three years from then. Open Subtitles ولكنة سيعود بعد 23 سنة من الان وثلاث وعشرون سنة من ثمّ.
    from then on, he kept send money to an orphanage. Open Subtitles من ذلك الحين وهو يواصل إرسال المال لدار الأيتام
    from then until 16 June 1993, some $200 million in arrears had been accumulated in respect of reimbursement to troop-contributing countries. UN ومنذ ذلك التاريخ وصولا إلى ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وصلت قيمة المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات حوالي ٢٠٠ مليون دولار.
    But from then on, we witnessed the deluge of the global financial crisis. UN ولكننا من ذلك الوقت فصاعدا شهدنا اندلاع الأزمة المالية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more