"frustrated hope" - English Arabic dictionary

    "frustrated hope" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    And I hope... well, I hope you know that I was just frustrated with you. Open Subtitles وآمل... آمل أن تعرف أني كنت فقط محبطة منك.
    At the root of war, and in particular of terrorism -- a type of armed aggression which we are sadly experiencing in the present era -- we find serious grievances that have yet to be addressed by the international community: injustice is suffered, legitimate aspirations are frustrated, and multitudes of desperate people who have no real hope of improving their lives are subjected to abject poverty, discrimination, intolerance and exploitation. UN ونجد في جذور الحرب ولا سيما في الإرهاب - وهو نوع من العدوان المسلح الذي يحزننا أننا نتعرض له في عصرنا الحاضر - مظالم جدية لم يتطرق المجتمع الدولي إلى علاجها ألا وهي: الظلم الذي يعانى منه، والتطلعات المشروعة التي يجري إحباطها، والفقر المدقع والتمييز والتعصب والاستغلال التي يخضع لها العديد من الناس اليائسين الذين ليس لديهم أي أمل في تحسين حياتهم.
    Deeply frustrated by the Bush administration’s policies, many people and governments in Europe hope for a fundamental change in American foreign policy after the upcoming presidential election. But it would take a medium-sized political miracle for these hopes not to be disappointed, and such a miracle will not happen – whoever is elected. News-Commentary إن الإحباط العميق الناتج عن أفعال إدارة الرئيس بوش وتصرفاتها جعل العديد من الناس والحكومات في أوروبا يتمنون حدوث تغيير جوهري في السياسية الخارجية الأميركية بعد الانتخابات الرئاسية القادمة. ولكن يبدو أن الأمر يتطلب حدوث معجزة سياسية من الحجم المتوسط حتى لا تخيب آمال هؤلاء الناس، ومثل هذه المعجزة لن تحدث ـ أياً كان الرئيس الذي ستنتخبه أميركا.
    They already feel alienated from the state-building efforts on the West Bank by Salam Fayyad’s government. Poverty and unemployment have left them frustrated and desperate, and the slowdown in implementing the Hamas-Fatah reconciliation agreement gives them little hope of meaningful change. News-Commentary ولا يبالي الفلسطينيون في قطاع غزة، الذين يعانون منذ أكثر من أربعة أعوام من الحصار والعزلة، بالطلب المقدم إلى الأمم المتحدة. فهم يشعرون بالغربة بالفعل عن جهود بناء الدولة في الضفة الغربية على يد حكومة سلام فياض. فقد تمكن الإحباط واليأس منهم بسبب الفقر والبطالة، والآن بات التباطؤ في تنفيذ اتفاق المصالحة بين حماس وفتح سبباً في فقدانهم الأمل في أي تغيير حقيقي.
    Furthermore, the United Nations system must continue to work for overall social and economic development so that the hope, education and vision instilled in the world's children would not be frustrated through a lack of employment opportunities in the years to come. UN وعلاوة على ذلك، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل العمل من أجل التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة حتى لا تحبط اﻵمال والتعليم والرؤية المغروسة في نفوس أطفال العالم بسبب انعدام فرص العمالة في السنوات المقبلة.
    We are hopeful that one of the benefits which will accrue from such an improved system will be the enhancement of the economic viability of small developing States, such as ours; and we further hope that his efforts to realize the system envisaged will not be frustrated by the withholding of the substantial overall payments which are due. UN ويحدونا أمل في أن تتمثل إحدى الفوائد التي ستنجم عن منظومة محسنة على هذا النحو في تعزيز العافية الاقتصادية للدول النامية الصغيرة، مثل دولتنا؛ كما نأمل ألا تحبط جهوده لتحقيق المنظومة المرجوة بعدم سداد مجمل المبالغ الكبيرة المستحقة.
    Israel has continued to spread illegal settlements in the occupied territories, provoking in response deadly terrorist attacks against innocent Israeli citizens by frustrated Palestinians who see no hope in a peace process which has been in a state of prostration for more than a year. UN وتواصل إسرائيل نشر المستوطنات غير المشروعة في اﻷراضي المحتلة. مثيرة بذلك ردود فعل تتمثل في هجمات إرهابية مميتة ضد مواطنين إسرائيليين أبرياء يقوم بها فلسطينيون أصابهم اﻹحباط ولا يرون أي أمل في عملية السلام التي أصبحت في حالة انهيار لما يزيد عن عام.
    The signing of the 3 May Doha agreement by the Governments of Chad and the Sudan offered renewed hope for the normalization of relations, but these hopes were quickly frustrated. UN وجاء توقيع حكومتي تشاد والسودان لاتفاق الدوحة المؤرخ 3 أيار/مايو ليبعث الأمل من جديد في تطبيع العلاقات بين البلدين، إلا أن هذه الآمال سرعان ما تبددت.
    But the hope offered by the progress that has been achieved remains frustrated by the persistence of local wars that continue their bloodshed in various parts of the world. UN غير أن اﻷمل الذي يولده التقدم المحرز مازال يحبطه تواصل الحروب المحلية التي لا تزال تريق الدماء في بقاع مختلفة من العالم.
    As you can all see for yourselves, I am anything but an embittered and frustrated ambassador: on the contrary, I believe that the complexity and the bulk of our disarmament dossiers - in the broadest possible sense of that term - are such that we cannot hope for spectacular achievements in the short term. UN وكما ترون جميعاً، يمكن أن أُوصف بأي وصفٍ إلا أن أكون سفيراً يشعر بالمرارة والإحباط: بل على النقيض من ذلك، أجد أن تعقيد وحجم ملفات نزع السلاح على هذا النحو، وبأوسع ما يمكن لهذه العبارة أن تحمل من مغزى، يمنعنا من التفاؤل بأن نحقق على الأمد القريب إنجازاتٍ مذهلة.
    When I feel frustrated, I always think about my friends and colleagues who share the same aspirations and friends who passed away without treatment, and parliamentarians who gave me hope in life, 15 years ago. UN وعندما أشعر بالإحباط، فإنني أفكر دائماً في أصدقائي وزملائي، الذين يتشاطرون ذات التطلعات، والأصدقاء الذين توفوا دون تلقي العلاج، كما أفكر في البرلمانيين الذين أعطوني أملاً في الحياة، قبل 15 عاماً.
    Regrettably, this year -- as on previous occasions -- that hope has been frustrated. UN ومع الأسف، خاب ذلك الأمل هذه السنة كما حصل في مناسبات سابقة.
    I hope Dad didn't get frustrated and do his crank-up-his- middle-finger thing. Open Subtitles أتمنى ألا يصبح أبي عصبيا ويقوم بعمل حركته الغريبه بإستخدام إصبعه الذي في المنتصف
    Anything found in the desert of a frustrated life can bring hope. Open Subtitles كل شيء وجد في صحراء من حياة الإحباط يمكن أن يجلب الأمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more