"fulfil its obligations under" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    • تفي بالتزاماتها بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماته بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماتها بمقتضى
        
    • تف بالتزاماتها بموجب
        
    • يفي بالتزاماته بموجب
        
    • بالتزاماتها المنصوص عليها في
        
    • تفي بالتزاماتها المقررة بموجب
        
    • الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها
        
    • الوفاء بالتزاماتها في إطار
        
    • والوفاء بالتزاماتها بموجب
        
    • والوفاء بما عليها من التزامات بموجب
        
    • وفائها بالتزاماتها بموجب
        
    He requests the Committee to encourage the State party to fulfil its obligations under article 2 of the Covenant. UN وبالتالي، فهو يطلب إلى اللجنة أن تحث الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 2 من العهد.
    Accordingly, the State party did not fail to fulfil its obligations under article 13 of the Convention. UN وعلى هذا فإن الدولة الطرف لم تقصر في الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ١٣ من الاتفاقية.
    In order to fulfil its obligations under article 3 of the Convention, the Committee recommends that the State party: UN توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بما يلي:
    Israel must fulfil its obligations under international humanitarian law by ensuring the safety and welfare of all prisoners. UN ويجب على إسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي بأن تتكفل بسلامة جميع المساجين ورفاههم.
    It is the Syrian regime's responsibility to fulfil its obligations under international law. UN وتقع على عاتق النظام السوري مسؤولية الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي.
    It provided information on its treaty ratification status and its efforts to fulfil its obligations under these treaties by implementing them at the national level and periodically presenting its reports to the respective committees. UN وقدمت معلومات عن حالة تصديقها على المعاهدات وجهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات من خلال تنفيذها على المستوى الوطني وتقديم تقاريرها الدورية بهذا الشأن إلى كل لجنة على حدة.
    In order to fulfil its obligations under article 3 of the Convention, the Committee recommends that the State party: UN توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بما يلي:
    In order to fulfil its obligations under article 3 of the Convention, the Committee recommends that the State party: UN توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية، بما يلي:
    The adoption of measures in those spheres demonstrated the Government's earnest desire to fulfil its obligations under the Covenant. UN ويُثبت اعتماد الشعوب الأصلية التدابير في هذه المجالات رغبة الحكومة الجدّية في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    The Government of China wishes to reiterate that it has all along made earnest efforts to fulfil its obligations under the Convention and respects the mandate of the Committee provided by the Convention. UN وتود حكومة الصين أن تؤكد من جديد أنها بذلت على الدوام جهوداً جادة من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The United States should refrain from setting up any further obstacles to the denuclearization of the Korean peninsula, but show in practical terms its will to fulfil its obligations under the Beijing Joint Statement. UN ويجب على الولايات المتحدة الامتناع عن وضع مزيد من العقبات أمام جعل شبه الجزيرة الكورية خالية من الأسلحة النووية، وعليها أن تظهر عمليا رغبتها في الوفاء بالتزاماتها بموجب بيان بيجين المشترك.
    It was also a party to most of the international counter-terrorism instruments and was working to fulfil its obligations under the Global Strategy. UN وهي طرف أيضا في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، كما تعمل على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاستراتيجية العالمية.
    It urged the international community to provide technical support to help Belize fulfil its obligations under international instruments. UN وحث المغرب المجتمع الدولي على تقديم الدعم التقني لبليز من أجل مساعدتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية.
    Serbia believes that five years is a realistic period in which Serbia could fulfil its obligations under Article 5 of the Convention. UN وتعتقد صربيا أن فترة الخمس سنوات هي مهلة تتسم بالواقعية وتمكنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    Pakistan calls upon India to fulfil its obligations under law. We request all other members of the United Nations to take appropriate action to halt the Indian violations of human rights in Kashmir and to ensure the implementation of the Security Council resolutions. UN وباكستان تدعو الهند إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون، وتهيب بسائر أعضاء اﻷمم المتحدة أن يتخذوا الاجراءات المناسبة لوقف انتهاكات الهند لحقوق الانسان في كشمير ولكفالة تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    She called for international vigilance in this matter and also for the Government of Nicaragua to fulfil its obligations under law. UN ودعت إلى التيقظ لهذه المسألة على المستوى الدولي وناشدت حكومة نيكاراغوا أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون.
    We also call on Israel to respect previous agreements and to fulfil its obligations under them. UN ونطلب إلى إسرائيل أيضا أن تحترم الاتفاقات السابقة، وأن تفي بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات.
    In granting the request, the Meeting noted that even with a consistent and sizeable effort having been undertaken by Sudan going back even before entry into force of the Convention, Sudan faces a significant remaining contamination challenge in order to fulfil its obligations under Article 5. UN ولدى الموافقة على الطلب، لاحظ الاجتماع أن السودان لا يزال يواجه تحدياً هاماً في طريق الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 5، بالرغم من الجهود المطردة والضخمة التي بذلها حتى قبل بدء نفاذ الاتفاقية؛
    In case it cannot fulfil its obligations under both treaties, it risks being responsible for the breach of one of them unless the concerned parties agree otherwise. UN وإذا لم تستطع الدولة الوفاء بالتزاماتها بمقتضى كلتا المعاهدتين، فإنها تتعرض لتحمل المسؤولية عن خرق إحداهما ما لم تتفق الأطراف المعنية على خلاف ذلك.
    It also concluded that the State party did not fulfil its obligations under articles 13 and 14 of the Convention. UN وخلصت كذلك إلى أن الدولة الطرف لم تف بالتزاماتها بموجب المادتين 13 و14 من الاتفاقية.
    The host country should fulfil its obligations under international law and the terms of the Headquarters Agreement. UN وينبغي للبلد المضيف أن يفي بالتزاماته بموجب القانون الدولي وأحكام اتفاق المقر.
    He requests the Committee to encourage the State party to fulfil its obligations under article 2 of the Covenant. UN لذا يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن تشجع الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 2 من العهد.
    The occupying Power must fulfil its obligations under the Geneva Conventions and guarantee the provision of aid, humanitarian assistance and basic services. UN ويجب على السلطة القائمة بالاحتلال أن تفي بالتزاماتها المقررة بموجب اتفاقيات جنيف وأن تكفل توفير المعونة والمساعدات الإنسانية والخدمات الأساسية.
    It was also a party to most of the international counter-terrorism instruments and was working to fulfil its obligations under the Global Strategy. UN وأضافت أن تونس طرفٌ أيضاً في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وتعمل من أجل الوفاء بالتزاماتها في إطار الاستراتيجية العالمية.
    It urged the Government to put an end to such violations, and to fulfil its obligations under the Convention; UN وحثت الحكومة على وضع حد لمثل هذه الانتهاكات، والوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية؛
    He reaffirmed the commitment of his Government to protect children, fight impunity and fulfil its obligations under international law. UN وأكد من جديد التزام حكومة بلده بحماية الأطفال، ومكافحة الإفلات من العقاب، والوفاء بما عليها من التزامات بموجب القانون الدولي.
    The liability of the sponsoring State arises from its failure to fulfil its obligations under the Convention and related instruments. UN إن تنشأ ال مسؤولية القانونية اللدولة الراعية المزكية تنجم عن عدم وفائها بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والصكوك ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more