"fulfil this" - Translation from English to Arabic

    • الوفاء بهذا
        
    • الاضطلاع بهذا
        
    • الاضطلاع بهذه
        
    • الوفاء بهذه
        
    • أداء هذا
        
    • أداء هذه
        
    • القيام بهذا
        
    • تفي بهذا
        
    • تقوم بهذا
        
    • يفي بهذا
        
    • للاضطلاع بهذا
        
    • تؤدي هذا
        
    The ability of the Iraqi security forces to fulfil this requirement is yet to be fully tested. UN ولم يجر حتى الآن اختبار قدرة قوات الأمن العراقية، بشكل كامل، على الوفاء بهذا الالتزام.
    There are now 39 that must still fulfil this obligation. UN وهناك 39 دولة طرفاً لا يزال يتعين عليها الوفاء بهذا الالتزام.
    Family policies need to be strengthened to fully enable families to fulfil this role. UN وينبغي تدعيم سياسات الأسرة لتمكين الأسر على نحو تام من الاضطلاع بهذا الدور.
    The consultants made specific recommendations and suggestions both in terms of legislation as well as practical aspects to enable the Court to fulfil this task. UN وقدم الاستشاريون توصيات واقتراحات محددة تخص التشريعات والجوانب العملية التي تتيح للمحكمة الاضطلاع بهذه المهمة.
    At present, the unemployment benefit effectively fails to fulfil this function. UN وفي الوقت الحاضر، تعجز إعانات البطالة عن الوفاء بهذه الوظيفة.
    In order to fulfil this role, NGOs had to become partners in the monitoring process from the beginning. UN ومن أجل أداء هذا الدور، يتعين أن تصبح المنظمات غير الحكومية شريكة في عمليات الرصد من البداية.
    Failure to fulfil this duty constitutes a violation of human rights. UN ويشكل القصور في أداء هذه المهمة انتهاكاً لحقوق اﻹنسان.
    Therefore, at the close of the Cartagena Summit, there were 39 that had to still fulfil this obligation. UN وبالتالي، كان هناك، لدى اختتام قمة كارتاخينا، 39 دولة طرفاً لا يزال يتعين عليها الوفاء بهذا الالتزام.
    As the depository of the hopes of mankind, it must fulfil this moral duty. UN وهي بوصفها وديعة آمال الجنس البشري، يجب عليها الوفاء بهذا الواجب الأخلاقي.
    The need to fulfil this pledge, to which leaders committed at the Summit, cannot be overemphasized. UN والحاجة إلى الوفاء بهذا التعهد، الذي التزم به القادة في مؤتمر القمة، أمر واضح وأكيد.
    A corrupt State will not be able to fulfil this obligation. UN ولن يكون في مقدور دولة قائمة على الفساد الوفاء بهذا الالتزام.
    The inability of some States to fulfil this obligation is primarily due to lack of capacity and resources. UN وتعود أساسا عدم قدرة بعض الدول على الوفاء بهذا الالتزام، إلى افتقارها للقدرة والموارد.
    Within UNHCR, steps have been taken at policy and operational levels to fulfil this objective. UN وقد اتخذت خطوات داخل المفوضية على صعيدي السياسات والتنفيذ من أجل الوفاء بهذا الهدف.
    Local, national and regional partners are currently well placed to fulfil this role. UN ذلك أن هناك شركاء محليين ووطنيين وإقليميين بوسعهم الاضطلاع بهذا الدور.
    The United Nations could not, however, fulfil this role if the present trend continued and the Organization was not given the resources required to accomplish the tasks imposed. UN إلا أن المنظمة قد تعجز عن الاضطلاع بهذا الدور في حالة استمرار الاتجاه الحـالي، حيـث تحـرم المنظمة من الموارد اللازمة ﻹنجاز المهام المكلفة بالنهوض بها.
    The situation in the east of Ukraine seriously challenged the election administration's ability to fulfil this responsibility. UN وشكلت الحالة في شرق أوكرانيا تحديا خطيرا أمام قدرة الإدارة الانتخابية على الاضطلاع بهذه المسؤولية.
    It would be a matter of great dismay to my country, should we fail to fulfil this pivotal responsibility. UN وسيكون من دواعي الاستياء الكبير لبلدي أن نفشل في الاضطلاع بهذه المسؤولية المحورية.
    The existing Working Group and procedure could fulfil this additional mandate, with the authority to provide non-binding recommendations to the Commission on the Status of Women for action. UN ويمكن للفريق العامل الحالي والإجراء الحالي الوفاء بهذه الولاية الإضافية، إلى جانب سلطة تقديــم توصيات غير ملزمة إلـى لجنة وضع المرأة بغية اتخاذ إجراء بشأنها.
    The ability of the Commission to fulfil this role has been made particularly difficult by the current international financial situation. UN وتواجه اللجنة صعوبة بالغة في أداء هذا الدور بسبب الحالة المالية الدولية الحالية.
    " The Secretary-General is called upon to ensure that appropriate resources are provided to the High Commissioner to enable him/her to fulfil this mandate. " UN " من المطلوب من اﻷمين العام كفالة توفير الموارد المناسبة للمفوض السامي لتمكينه/تمكينها من أداء هذه الولاية.
    The agreements with Benin, Mali and Swaziland stipulate that the President of the Tribunal will fulfil this role. UN وتنص الاتفاقات المبرمة مع بنن ومالي وسوازيلند على أن يتولى رئيس المحكمة القيام بهذا الدور.
    There can be no doubt that the attacks on New York, Washington and Pennsylvania fulfil this requirement. UN وليس ثمة شك في أن الهجمات على نيويورك وواشنطن وبنسلفانيا تفي بهذا الشرط.
    They should, therefore, be strengthened to better fulfil this role. UN لهذا السبب ينبغي توطيدها حتى تقوم بهذا الدور على نحو أفضل.
    As such, any proposals with respect to the safe areas, including demilitarization, must fulfil this motive. UN وعليه، فإن كل مقترح بشأن المناطق اﻵمنة بما في ذلك اقتراح تجريدها من السلاح يجب أن يفي بهذا المقصد.
    The Department of Humanitarian Affairs is well placed to fulfil this role and to coordinate system-wide activities in this area. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية في موقع مناسب تماما للاضطلاع بهذا الدور، وتنسيق اﻷنشطة في هذا المجال على نطاق المنظومة.
    When the Survey was first introduced in 1947 it was the only publication providing an overview of global economic developments, however, there are now several publications that fulfil this role from different perspectives. UN وكانت الدراسة عندما صدرت لأول مرة عام 1947 المنشور الوحيد الذي يوفر استعراضا شاملا للتطورات الاقتصادية العالمية، بيد أنه توجد الآن عدة منشورات تؤدي هذا الدور من مناظير مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more