"full awareness" - Translation from English to Arabic

    • الوعي الكامل
        
    • اﻹدراك التام
        
    • وعي تام
        
    • الوعي التام
        
    • بوعي كامل
        
    • إدراكها التام
        
    • بإدراك تام
        
    • الإدراك الكامل
        
    • مع الإدراك التام
        
    These programmes need to be developed in full awareness of the needs and priorities of young people and with their involvement. UN وهــذه البرامج لا بد أن توضع على أساس الوعي الكامل باحتياجات الشباب وأولوياتهم وبمشاركتهم.
    These programmes need to be developed in full awareness of the needs and priorities of young people and with their involvement. UN وهــذه البرامج لا بد أن توضع على أساس الوعي الكامل باحتياجات الشباب وأولوياتهم وبمشاركتهم.
    The detention of Cuban Mission personnel in the police precinct for more than two hours, with a full awareness of their diplomatic status, was a deliberate violation of their diplomatic immunities and privileges. UN كما أن احتجاز موظفين من البعثة الكوبية لدى الشرطة لمدة تزيد عن ساعتين، بالرغم من اﻹدراك التام لمركزهم الدبلوماسي، يشكل انتهاكا متعمدا لحصاناتهم وامتيازاتهم الدبلوماسية.
    Viewed in that light, the concept of peer review acquires a different dimension, becoming a collective effort to seek the highest common denominator in full awareness of the requirements involved and with a collective determination to meet those requirements. UN ومن هذا المنظور فإن مفهوم الاستعراض من جانب النظراء يكتسب بعدا مختلفا، إذ يصبح جهدا جماعيا يسعى إلى بلوغ أعلى قاسم مشترك في وعي تام بالمتطلبات اللازمة ومع تصميم جماعي على الوفاء بهذه المتطلبات.
    In Spain, the emphasis is placed on initiatives to ensure full awareness of the rights of older persons, both among professionals and among older persons themselves. UN وفي إسبانيا، ينصب التركيز على مبادرات ترمي إلى ضمان الوعي التام بحقوق كبار السن لدى كل من المهنيين وكبار السن أنفسهم.
    A decision should be made in full awareness and should be irrevocable. Belarus would continue its cooperation with the international community on this matter. UN وينبغي أن يتخذ القرار بوعي كامل وينبغي أن يكون بدون رجعة، وستواصل بيلاروس تعاونها مع المجتمع الدولي بشأن هذه المسألة.
    Among these resolutions, attention is drawn to resolution 2000/50 of 25 April 2000, on tolerance and pluralism as indivisible elements in the promotion and protection of human rights, in which the Commission expresses its full awareness that even at the onset of the twenty-first century, forces of aggressive nationalism, absence of religious tolerance and ethnic extremism continue to produce fresh challenges. UN ومن هذه القرارات تجدر الإشارة إلى القرار 2000/50 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2000 المعنون التسامح والتعددية باعتبارهما عنصرين لا يقبلان التجزئة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان الذي تعرب فيه اللجنة عن إدراكها التام بأنه حتى في مطلع القرن الحادي والعشرين لا تزال قوى التعصب القومي العدواني، وغياب التسامح الديني، والتطرف العرقي تثير تحديات جديدة.
    These programmes need to be developed in full awareness of the needs and priorities of young people and with their involvement. UN وهذه البرامج لا بد أن توضع على أساس الوعي الكامل باحتياجات الشباب وأولوياتهم وبمشاركتهم.
    These programmes need to be developed in full awareness of the needs and priorities of young people and with their involvement. UN وهــذه البرامج لا بد أن توضع على أساس الوعي الكامل باحتياجات الشباب وأولوياتهم وبمشاركتهم.
    In most cases, paternalistic assistance hampers the development of full awareness of the rights of individuals, and in particular the exercise of their economic, social and cultural rights. UN وتعوق المساعدة اﻷبوية في معظم الحالات انتشار الوعي الكامل بحقوق اﻷفراد وهي تعوق على وجه الخصوص ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    109. With full awareness of the possible political sensitivities involving decentralization and municipal elections, UNMIT should continue its support for national discussions on the establishment of municipalities and democratic local governance. UN 109 - وينبغي للبعثة، مع الوعي الكامل بالحساسيات السياسية المحتملة التي تنطوي على اللامركزية والانتخابات البلدية، أن تواصل دعمها لإجراء مناقشات وطنية بشأن إنشاء البلديات والحكم المحلي الديمقراطي.
    Different types of positive action must be defined in order to put into effect, on a political as well as a social level, formal equality between citizens regardless of sex, in full awareness that de iure equality of rights does not necessarily correspond to de facto equality. UN ولا بد من تحديد أنماط مختلفة من العمل الإيجابي لكي يجري تنفيذ المساواة الرسمية بين المواطنين بصرف النظر عن الجنس على الصعيدين السياسي والاجتماعي على حد سواء، مع الوعي الكامل بأن المساواة القانونية في الحقوق لا تتفق بالضرورة مع المساواة الفعلية.
    The detention of Cuban Mission personnel in the police precinct for more than two hours, with a full awareness of their diplomatic status, was a deliberate violation of their diplomatic immunities and privileges. UN كما أن احتجاز موظفين من البعثة الكوبية لدى الشرطة لمدة تزيد عن ساعتين، بالرغم من اﻹدراك التام لمركزهم الدبلوماسي، يشكل انتهاكا متعمدا لحصاناتهم وامتيازاتهم الدبلوماسية.
    102. The international community should support the efforts of Africa and the least developed countries to increase food security. It should strive to ensure coordinated and rapid delivery of food assistance in situations of transitory food insecurity, in full awareness of longer term national and local development objectives and of the need to improve access to food of the most vulnerable groups of the population. UN ٢٠١ - وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها أفريقيا وأقل البلدان نموا لزيادة اﻷمن الغذائي، وأن يبذل قصارى جهده لضمان إيصال منسق وعاجل للمساعدة الغذائية في الحالات التي ينعدم فيها اﻷمن الغذائي بصورة مؤقتة، مع اﻹدراك التام لﻷهداف اﻹنمائية الوطنية والمحلية اﻷطول أجلا ولضرورة تحسين فرص وصول أضعف فئات السكان حالا إلى الغذاء.
    102. The international community should support the efforts of Africa and the least developed countries to increase food security. It should strive to ensure coordinated and rapid delivery of food assistance in situations of transitory food insecurity, in full awareness of longer term national and local development objectives and of the need to improve access to food of the most vulnerable groups of the population. UN ٢٠١ - وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي الجهود التي تبذلها أفريقيا وأقل البلدان نموا لزيادة اﻷمن الغذائي، وأن يبذل قصارى جهده لضمان إيصال منسق وعاجل للمساعدة الغذائية في الحالات التي ينعدم فيها اﻷمن الغذائي بصورة مؤقتة، مع اﻹدراك التام لﻷهداف اﻹنمائية الوطنية والمحلية اﻷطول أجلا ولضرورة تحسين فرص وصول أضعف فئات السكان حالا إلى الغذاء.
    In this way, all organizations could complement and contribute to such initiatives and set their own orientations and priorities in full awareness of the directions that other parts of the system were taking. UN وبهذه الطريقة، يمكن لجميع المنظمات أن تكمل بعضها البعض وتساهم في مثل هذه المبادرات وتحدد اتجاهاتها وتضع أولوياتها الخاصة بها وهي على وعي تام بالاتجاهات التي تتخذها اﻷجزاء اﻷخرى من المنظومة.
    This undoubtedly demonstrates the full awareness of the international community of the gravity and complexity of the problem and represents an important contribution to the further promotion of the comprehensive international action to find an effective solution. UN وهذا يبرهن من غير شك على أن المجتمع الدولي على وعي تام بخطورة هذه المشكلة وتعقيدها ويمثل مساهمة هامة في مواصلة تعزيز الاجراءات الدولية الشاملة الرامية إلى إيجاد حل ناجع لها.
    The table was developed with full awareness that avoiding duplication of effort is of paramount importance. UN وجرى إعداد الجدول في ظل الوعي التام بأن تفادي ازدواج الجهود هو أمر مهم للغاية.
    The table was developed with full awareness that avoiding duplication of effort is of paramount importance. UN وجرى إعداد الجدول في ظل الوعي التام بأن تفادي ازدواج الجهود أمر بالغ الأهمية.
    For the United Nations information centres to function effectively, they must act in full awareness of local conditions. UN ولكي تعمل مراكز الأمم المتحدة للإعلام بفعالية، فإنها يجب أن تتصرف بوعي كامل بالأوضاع المحلية.
    Enhanced participation by women will also contribute to ensuring that all policies and programmes are designed, implemented and monitored in full awareness of their possible or actual gender-specific effects. UN وسيسهم تعزيز مشاركة المرأة أيضا في ضمان تصميم جميع السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها بوعي كامل بآثارها المحتملة أو الفعلية على كل من الجنسين.
    Reaffirming the commitments undertaken by Member States in the Political Declaration and Plan of Action on International Cooperation towards an Integrated and Balanced Strategy to Counter the World Drug Problem, in which Member States expressed their full awareness that the world drug problem remained a common and shared responsibility and asserted that it was most effectively addressed in a multilateral setting, UN إذ تعيد تأكيدَ الالتزامات التي تعهَّدت بها الدول الأعضاء في الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية،() اللذين أعربت فيهما الدول الأعضاء عن إدراكها التام أنَّ مشكلة المخدِّرات العالمية تظلّ مسؤولية عامة ومشتركة، وأكَّدت فيهما على أنَّ أنجع السُبل إلى معالجتها هي معالجتها في إطار متعدِّد الأطراف،
    Changes in institutional structures, including United Nations structures, have to be conceived with full awareness of this reality. UN فالتغييرات التي تُدخل على الهياكل المؤسسية، بما في ذلك هياكل اﻷمم المتحدة، لا بد أن ترسم بإدراك تام لهذا الواقع.
    For it is in the connection between security, solidarity and development that the added value of the United Nations lies, in the full awareness that there can be no peace without development and no development without peace. UN وتكمن القيمة المضافة للأمم المتحدة في الربط بين الأمن والتضامن والتنمية، مع الإدراك الكامل لأنه لا سلام بدون تنمية ولا تنمية بدون سلام.
    Some 50 States had already extended standing invitations to the Special Rapporteur, and he trusted that any request from him to visit a State would be considered in full awareness of the importance of its cooperation with the special mechanisms. UN وقد وجهت 50 دولة تقريبا دعوات دائمة إلى المقرر الخاص، وهو على يقين أن أي طلب يتقدم به لزيارة دولة من الدول سيُنظر فيه مع الإدراك التام لأهمية تعاون هذه الدولة مع الآليات الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more