Chapter V considers the contexts that impact on the full enjoyment of the right to education without discrimination. | UN | وينظر الفصل الخامس منه في السياقات التي تؤثر على التمتع الكامل بالحق في التعليم دون تمييز. |
Thirdly, regional and gender disparities in employment opportunities also represent a significant barrier to the full enjoyment of the right to work. | UN | ثالثاً، إن التفاوتات الإقليمية والجنسانية في فرص العمل تشكل أيضاً عائقاً كبيراً أمام التمتع الكامل بالحق في العمل. |
Thirdly, regional and gender disparities in employment opportunities also represent a significant barrier to the full enjoyment of the right to work. | UN | ثالثاً، إن التفاوتات الإقليمية والجنسانية في فرص العمل تشكل أيضاً عائقاً كبيراً أمام التمتع الكامل بالحق في العمل. |
The State party should continue to reinforce its efforts to ensure the full enjoyment of the Covenant rights by the Maori people. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها من أجل ضمان تمتع شعب الماوري تمتعاً كاملاً بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
His main objective was to engage in dialogue with the Government with a view to improving the protection and ensuring the full enjoyment of the human rights of the estimated 577,000 persons displaced in Sri Lanka. | UN | وكان هدفه الرئيسي من هذه الزيارة هو إجراء حوار مع الحكومة من أجل تحسين حماية حقوق الإنسان للمشردين في سري لانكا الذين يقدر عددهم ب000 577 فرد وضمان تمتعهم بهذه الحقوق تمتعاً كاملاً. |
More ominously, this has been accompanied by sporadic incidents of political intolerance, which have cast a shadow on the full enjoyment of the fundamental liberties of expression and of assembly. | UN | ومما يبعث على القلق بدرجة أكبر أن ذلك يتواكب مع حالات متفرقة من انعدام التسامح السياسي، مما يلقي بالشكوك على التمتع التام بالحريات الأساسية في التعبير والتجمع. |
The Committee is particularly concerned at societal attitudes faced by Roma children which affect their protection and prevent their full enjoyment of the rights enshrined in the Optional Protocol. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص إزاء مواقف المجتمع من أطفال الغجر التي تؤثر في حمايتهم وتحول دون تمتعهم الكامل بالحقوق المكرسة في البروتوكول الاختياري. |
He hoped that the Decade would enlist support and enthusiasm in securing full enjoyment of the rights of indigenous persons as citizens of their national societies. | UN | وأعرب عن أمله في أن يستغل العقد الدعم والحماس لتأمين تمتع اﻷفراد من السكان اﻷصليين تمتعا كاملا بالحقوق بوصفهم مواطنين في مجتمعاتهم الوطنية. |
Furthermore, additional measures are needed to ensure the full enjoyment of the rights enshrined in the Convention by Roma children, in particular concerning access to education and an adequate standard of living. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإنه من الضروري اتخاذ تدابير إضافية لضمان تمتع أطفال غجر الروما تمتعاً تاماً بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، ولا سيما تلك المتعلقة بإمكانية الحصول على التعليم وتأمين مستوى معيشي لائق. |
Indicators measuring the full enjoyment of the right to participate in political and public life of persons with disabilities | UN | مؤشرات قياس التمتع الكامل بالحق في المشاركة في الحياة السياسية والعامة للأشخاص ذوي الإعاقة |
Those measures also constitute a major impediment to the full enjoyment of the right to development by a sovereign State and its people. | UN | وتشكل تلك التدابير أيضا عائقا رئيسيا أمام التمتع الكامل بالحق في التنمية من جانب دولة ذات سيادة وشعبها. |
These measures also constitute a major impediment to the full enjoyment of the right to development by a sovereign State and its people. | UN | فهذه التدابير تشكل أيضا عائقا رئيسيا يحول دون التمتع الكامل لدولة ذات سيادة وشعبها بالحق في التنمية. |
The elimination of hunger through full enjoyment of the right to food should be at the centre of international cooperation policies. | UN | وينبغي أن يكون القضاء على الجوع عن طريق التمتع الكامل بالحق في الغذاء في صلب سياسات التعاون الدولي. |
The State party should ensure the full enjoyment of the right to freedom of association, in particular in its political dimension. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التمتع الكامل بالحق في حرية تكوين الجمعيات، وبخاصة البُعد السياسي لهذا الحق. |
Despite these incidents, the elections were peaceful, free and fair, although they highlighted the need to enhance voter education, ensure cancelation of invalid votes. and ensure the full enjoyment of the right to vote. | UN | ورغم هذه الحوادث، كانت الانتخابات سلمية وحرة ونزيهة، على الرغم من أنها سلطت الضوء على الحاجة إلى تعزيز تثقيف الناخبين، وضمان إلغاء الأصوات الباطلة، وضمان التمتع الكامل بالحق في التصويت. |
Hungary acknowledged climate change challenges, including the full enjoyment of the right to food and health. | UN | وسلَّمت هنغاريا بتحديات تغير المناخ، بما في ذلك التمتع الكامل بالحق في الغذاء والصحة. |
Furthermore, additional measures are needed to ensure the full enjoyment of the rights enshrined in the Convention by Roma children, in particular as to their access to education and adequate standard of living. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من اتخاذ تدابير إضافية لضمان تمتع أطفال غجر الروما تمتعاً كاملاً بالحقوق المكرسة في الاتفاقية، ولا سيما الحق في الحصول على التعليم ومستوى معيشي لائق. |
The Committee recommends that the State party ensure the full enjoyment of the right to education to children with disabilities and that all measures are taken in this regard. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع الأطفال ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بالحق في التعليم وباتخاذ جميع التدابير في هذا الصدد. |
Besides financial and structural constraints on the full enjoyment of the right to education, the Special Rapporteur identifies discrimination as a key impediment. | UN | وبالإضافة إلى القيود المالية والهيكلية التي تحول دون التمتع التام بالحق في التعليم، يحدد المقرر الخاص التمييز بوصفه أحد المعوقات الرئيسية. |
Despite progress in health-service coverage, full enjoyment of the right to health continues to be restricted. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في مجال الخدمات الصحية، فإن التمتع التام بالحق في الصحة لا يزال محدوداً. |
The Committee also notes that children with disabilities are still experiencing serious difficulties and facing barriers to the full enjoyment of the rights enshrined in the Convention. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الأطفال المعوقين ما زالوا يتعرضون لصعوبات جمة ويواجهون حواجز تحول دون تمتعهم الكامل بالحقوق الواردة في الاتفاقية. |
I. Ensuring the full enjoyment of the right of everyone to education 253 - 258 71 | UN | أولاً - ضمان الممارسة الكاملة لحق كل شخص في التعليم 253-258 73 |
She also pointed out that strengthening health systems was fundamental to achieve the goal of ensuring access to medicines and the full enjoyment of the right to health. | UN | وقالت أيضاً إن تعزيز النظم الصحية أمر أساسي للغاية لتحقيق هدف ضمان الحصول على الأدوية والتمتع الكامل بالحق في الصحة. |
All this has laid a solid foundation for the people's full enjoyment of the right to development and for all-round human development. | UN | وقد وضع كل ذلك أساساً مكيناً يرتكز عليه الشعب للتمتع الكامل بحقه في التنمية، كما ترتكز عليه التنمية البشرية الشاملة. |
I consider that it is remiss - and even dangerous, as far as the full enjoyment of the rights set forth in the Covenant is concerned - to make such a statement. | UN | وأنني أعتبر أن مثل هذا القول يدل على إهمال بل ويتسم بالخطورة بقدر ما يتعلق اﻷمر بالتمتع الكامل بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |