"fully fledged" - Translation from English to Arabic

    • كاملة
        
    • مكتملة الأركان
        
    • كامل العضوية
        
    • مكتمل
        
    • قائم بذاته
        
    • كامل الأركان
        
    • المكتملة الأركان
        
    • كامل الأهلية
        
    • كامل الصلاحيات
        
    • الكاملة لبذل
        
    • بكل معنى الكلمة
        
    • مكتملة الصلاحيات
        
    • الكاملة وبما أتاحه
        
    • العضوية الكاملة في
        
    Specific action was needed rather than a fully fledged plan of action. UN وثمة حاجة الى إجراء محدد بدلا من وضع خطة عمل كاملة.
    We have successfully and smoothly transited from an absolute monarchy to a fully fledged and vibrant democracy. UN لقد انتقلنا بنجاح وبطريقة سلسة من نظام ملكي مطلق إلى ديمقراطية كاملة نابضة بالحياة.
    We support the State of Palestine in its efforts to take its well-deserved place as a fully fledged member of the community of nations. UN نحن نؤيد دولة فلسطين في جهودها لأجل أن تتبوأ مكانها بجدارة باعتبارها عضوا كاملة العضوية في المجتمع الدولي.
    The preparatory phase and the progress achieved within the Working Groups and Technical Committees paved the way for fully fledged negotiations. UN وقد أسهمت المرحلة التحضيرية والتقدم المحرز في إطار الأفرقة العاملة واللجان التقنية في تمهيد الطريق لإجراء مفاوضات مكتملة الأركان.
    UPU has always regarded Cuba as a fully fledged member of the Union. UN وقد عامل الاتحاد البريدي العالمي كوبا باستمرار باعتبارها عضواً كامل العضوية في الاتحاد.
    Target 2010: one fully fledged, comprehensive training project available online UN الهدف لعام 2010: مشروع تدريب مكتمل وشامل يتوفر على الشبكة.
    Malawi's political transformation was complete with the adoption of a new Constitution in 1994 with a fully fledged Bill of Rights. UN واكتمل التحول السياسي لملاوي بإقرار دستور جديد في عام 1994 مع شرعة حقوق كاملة الأركان.
    These include a fully fledged Women’s Affairs Department (WAD) in the Ministry of Labour and Home Affairs (MLHA). UN وهذه تشمل إنشاء إدارة لشؤون المرأة ذات صلاحيات كاملة في وزارة العمل والداخلية.
    In 1991, the unit was upgraded to a division and in 1996 to a fully fledged department. UN وفي عام 1991، جرى رفع مستوى الوحدة إلى شعبة وفي عام 1996 إلى إدارة كاملة الصلاحيات.
    Now it is a fully fledged organization geared to the needs of women victims of violence. UN وهي اﻵن منظمة كاملة المركز موجهة إلى احتياجات ضحايا العنف من النساء.
    The Turkish Republic of Northern Cyprus is a fully fledged independent State which meets the criteria for statehood in international law. UN فالجمهورية التركية لقبرص الشمالية دولة مستقلة كاملة الأهلية مستوفية لمعايير الدولة في إطار القانون الدولي.
    We also propose to develop the United Nations Environment Programme into a fully fledged World Environment Organization. UN ونقترح أيضا تطوير برنامج الأمم المتحدة للبيئة ليصبح منظمة عالمية للبيئة بصورة كاملة.
    The Rule of Law Unit should be transformed into a fully fledged division with a regular budget. UN وذكر أنه ينبغي تحويل وحدة سيادة القانون إلى شعبة كاملة لها ميزانية عادية.
    :: Facilitation of fully fledged negotiations at the level of leaders UN :: تيسير إجراء مفاوضات مكتملة الأركان على مستوى الزعيمين
    The delegate agreed with the secretariat's position with regard to not transforming the Technical Cooperation Service into a fully fledged division. UN وأيد المندوب موقف الأمانة فيما يتعلق بعدم تحويل دائرة التعاون التقني إلى شعبة مكتملة الأركان.
    UPU has always regarded Cuba as a fully fledged member of the Union. UN والاتحاد البريدي العالمي يعتبر دائما كوبا عضواً كامل العضوية في الاتحاد.
    It was an honour and a privilege for Ecuador to become a fully fledged member of the Committee. UN ومن دواعي الشرف والفخر لإكوادور أن تصبح عضوا كامل العضوية في اللجنة.
    The Committee was further informed that a fully fledged concept of operations was envisaged for later in 2010. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه يُتوخى اعتماد مفهوم مكتمل للعمليات في وقت لاحق من عام 2010.
    In some instances this takes the form of a stand-alone activity, if the country is not undertaking a fully fledged IFS process to achieve its investment framework. UN وفي بعض الحالات، يتخذ ذلك شكل نشاط قائم بذاته إذا كان البلد المعني لا ينفّذ استراتيجية مالية متكاملة تامة الأركان لوضع إطار الاستثمار الخاص به.
    Last year's session also proved fruitless, as we failed to agree on a fully fledged programme of work. UN وكانت دورة العام الماضي أيضاً غير مثمرة لأننا لم نتفق على برنامج عمل كامل الأركان.
    Progress in the fully fledged negotiations, towards a comprehensive settlement UN إحراز تقدم في المفاوضات المكتملة الأركان بغية التوصل إلى تسوية شاملة
    This event marked the beginning of the new stage of the activities of CICA as a fully fledged international forum. UN وقد شكل هذا الحدث بداية مرحلة جديدة من أنشطة المؤتمر بوصفه محفلا دوليا كامل الأهلية.
    However, we renew our call for a fully fledged in-country Resident Representative. UN إلا أننا نجدد مناشدتنا بتعيين ممثل مقيم كامل الصلاحيات في البلد.
    The Advisory Committee recalls that 20 additional positions were approved for 2009 in view of the resumption of fully fledged good offices functions towards a comprehensive settlement. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تم اعتماد 20 وظيفة إضافية لعام 2009 في ضوء استئناف المهام الكاملة لبذل المساعي الحميدة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    The fact that more than 10,000 Cape Verde citizens have registered to vote in local elections is an indication of their desire to be fully—fledged citizens. UN وقيام أكثر من عشرة آلاف مواطن من الرأس اﻷخضر بتسجيل أنفسهم للمشاركة في الانتخابات المحلية يبرهن جيداً على رغبتهم في أن يصبحوا مواطنين بكل معنى الكلمة.
    It also encourages the State party to furnish the Office of the Defensor/a del Pueblo with all the competences of a fully fledged national human rights institution in conformity with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights (Paris Principles) or to consider the establishment of a national human rights commission with such competences. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد مكتب أمين المظالم بجميع الكفاءات اللازمة لمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مكتملة الصلاحيات وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس) أو النظر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان تتوفر لديها مثل هذه الكفاءات.
    2. Welcomes also the progress made so far in the fully fledged negotiations, and the prospect of further progress in the near future towards a comprehensive and durable settlement that this has created; UN 2 - يرحب أيضا بما أحرز حتى الآن من تقدم في المفاوضات الكاملة وبما أتاحه ذلك من إمكانية لإحراز مزيد من التقدم في المستقبل القريب نحو تسوية شاملة ودائمة؛
    We call upon the international community and the peace sponsors, including the United States of America, to continue their efforts to achieve universal recognition of a sovereign State of Palestine and to allow it to join the United Nations as a fully fledged Member of the Organization and other world organizations and organs. UN لذلك يترتب على المجتمع الدولي اليوم، وفي المقدمة منها الدول الراعية لعملية السلام المتعثرة وعلى رأسها الولايات المتحدة الأمريكية أن تعمل على دعم الاعتراف الدولي بقيام دولة فلسطين كاملة السيادة، وأن تمنح العضوية الكاملة في منظمة الأمم المتحدة وجميع المنظمات والمؤسسات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more