"fully involved in" - Translation from English to Arabic

    • مشاركة كاملة في
        
    • مشاركة تامة في
        
    • اشتراكا كاملا في
        
    • المشاركة الكاملة في
        
    • المشاركة التامة في
        
    • تشارك بصورة كاملة في
        
    • أن يشارك على الوجه اﻷكمل في
        
    • أن يُشارك على نحو تام في
        
    • إشراكا كاملا في
        
    • والمشاركة الكاملة في
        
    • مشاركة بالكامل في
        
    • مشاركتها الكاملة في
        
    • إشراكا تاما في
        
    • إشراكاً كاملاً في
        
    • اشتراكاً كاملاً في
        
    Despite the economic crisis, we are fulfilling our commitments and we remain fully involved in the International Security Assistance Force operation. UN ورغم الأزمة الاقتصادية، فإننا نفي بالتزاماتنا وما زلنا نشارك مشاركة كاملة في عملية القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    All stakeholders, including the Office of Legal Affairs, had been fully involved in developing the amended regulations. UN وشاركت جميع الجهات المعنية، بما فيها مكتب الشؤون القانونية، مشاركة كاملة في وضع الصيغ المعدلة للبنود.
    To that end, men and women with disabilities and their representative organizations must be fully involved in the implementation of the Convention. UN وتحقيقا لذلك يجب أن يشارك الرجال والنساء ذوو الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم مشاركة كاملة في تنفيذ الاتفاقية.
    The Government will be fully involved in the formulation of the assessment, which is expected to be completed by the end of this year. UN وسوف تشارك الحكومة مشاركة تامة في صياغة التقييم القطري المشترك وهو أمر من المتوقع إنجازه مع نهاية هذه السنة.
    Non-governmental organizations and civil society should be fully involved in this process. UN وينبغي أن تشارك كل من المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني مشاركة تامة في هذه العملية.
    Staff responsible for implementing programme components will be fully involved in this process; UN وسيشترك الموظفون المسؤولون عن تنفيذ المكوّنات البرنامجية اشتراكا كاملا في هذه العملية؛
    Therefore, the Secretariat has encouraged African States to be fully involved in the development and execution of these initiatives. UN ولذلك فقد شجعت اﻷمانة العامة الدول اﻷفريقية على المشاركة الكاملة في وضع وتنفيذ هذه المبادرات.
    National authorities in beneficiaries' countries are fully involved in the design of assistance plans. UN تشرك السلطات الوطنية في البلدان المستفيدة مشاركة كاملة في تصميم خطط المساعدة.
    WHO is expected to be fully involved in the preparation of the summit by providing the required technical supports. UN وينتظر من منظمة الصحة العالمية أن تشارك مشاركة كاملة في التحضير لمؤتمر القمة من خلال توفير الدعم التقني.
    Feedback was essential, and member States must be fully involved in a transparent process to ensure that their needs were met. UN والرد على ذلك ضروري، وينبغي للدول اﻷعضاء أن تشارك مشاركة كاملة في عملية شفافة تضمن تلبية احتياجاتها.
    The Deputy Director of the Division should be fully involved in implementing the activities under high-priority subprogramme 1. UN ينبغي لنائب مدير الشعبة أن يشارك مشاركة كاملة في تنفيذ اﻷنشطة المتضمنة فــي البرنامج الفرعي ١ ذي اﻷولوية العليــا.
    The Deputy Director has now been fully involved in planning and overall coordination. UN يشارك نائب مدير الشعبة حاليا مشاركة كاملة في التخطيط والتنسيــق الشامل.
    We find ourselves fully involved in the task of developing programmes and establishing adequate policies in keeping with the recommendations made in the Cairo Programme of Action. UN ونجد أنفسنا نشارك مشاركة كاملة في مهمة تطوير البرامج ووضع السياسات الملائمة تمشيا مع توصيات برنامج عمل القاهرة.
    It further recommended that civil society be fully involved in the follow-up process to the UPR at the national level. UN وأوصت أيضاً بمشاركة المجتمع المدني مشاركة كاملة في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل على المستوى الوطني.
    Teams of stakeholders have been fully involved in relevant projects, including national- and city-level authorities. UN وشاركت أفرقة من الجهات المعنية مشاركة كاملة في المشاريع ذات الصلة، كانت من بينها السلطات الوطنية وسلطات المدن؛
    UNCTAD and UNDP are fully involved in the assistance provided in this area. UN ويشارك اﻷونكتاد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مشاركة تامة في تقديم المساعدة في هذا المجال.
    Mr. Sahnoun was fully involved in those efforts. UN ويشارك السيد سحنون مشاركة تامة في هذه الجهود.
    Mr. Sahnoun is fully involved in those efforts. UN ويشارك السيد سحنون مشاركة تامة في هذه الجهود.
    Adolescents must be fully involved in the design of such information and services. UN ويجب أن يشترك المراهقون اشتراكا كاملا في تصميم هذه المعلومات والخدمات.
    This includes indigenous peoples' customary law on land and resource rights and the right to be fully involved in decision-making processes. UN ويشمل ذلك الاعتراف بقانون الشعوب الأصلية العرفي المتعلق بحقوق ملكية الأراضي والموارد، والحق في المشاركة الكاملة في عمليات اتخاذ القرارات.
    Appropriate measures should also be taken for local firms and professionals to be fully involved in this process. UN وينبغي أيضاً اتخاذ التدابير المناسبة لتمكين الشركات والمهنيين على الصعيد المحلي من المشاركة التامة في هذه العملية.
    9.7. Even though women account for 52% of the population, they are not fully involved in the decision-making process. UN 9-7 مع أن المرأة تمثل 52 في المائة من السكان، فإنها لا تشارك بصورة كاملة في عملية صنع القرار.
    It also stated that the Somali people should be fully involved in the rehabilitation and development process and had to bear responsibility for ensuring an environment conducive to that process. Assistance would be provided in those areas where stability and security had been attained. UN وجاء أيضا في اﻹعلان أنه ينبغي للشعب الصومالي أن يشارك على الوجه اﻷكمل في عملية اﻹنعاش والتنمية وأن يتحمل مسؤولية تهيئة بيئة مؤاتية لتلك العملية، وأن المساعدة سوف تقدم إلى المناطق التي تحقق بها الاستقرار واﻷمن.
    Similarly, while recognizing CPD coordination took place at the country level, they stressed that the Board had to be fully involved in the joint process, and its role more clearly defined. UN وبالمثل، فإنهم بينما يُسلمون بأن تنسيق وثائق البرامج القطرية يتم على الصعيد القطري، يؤكدون على أن المجلس يتعين عليه أن يُشارك على نحو تام في العملية المشتركة، وأن يتم تحديد دوره على نحو أكثر وضوحا.
    Youth should be fully involved in the design, implementation and evaluation of such programmes and plans. UN وينبغي إشراك الشباب إشراكا كاملا في صياغة هذه الخطط والبرامج وتقييمها وتنفيذها.
    Young people have the right to be protected and fully involved in mechanisms for citizen participation and decision-making. UN ولهم الحق في الحماية والمشاركة الكاملة في آليات مشاركة المواطنين وصنع القرار.
    We hope that these events will constitute encouragement so that other States that are directly involved and have interests in that region will become fully involved in the peace process that has begun, in order to establish a just, lasting and permanent peace for the benefit of the peoples of the region. UN ونأمل أن تشكل هذه اﻷحداث تشجيعا للدول اﻷخرى المعنية مباشرة والتي لديها مصالح في تلك المنطقة ﻷن تصبح مشاركة بالكامل في عملية السلم التي بدأت، حرصا على إقرار السلم الدائم والعادل لصالح شعوب المنطقة.
    Women's resilience, stamina and skills constitute at this time a contribution which can be relied on, but they must be given more power, their needs must be satisfied and their rights and security respected; it is essential for women to be fully involved in any restoration and reconstruction process in Haiti. UN فما تتسمن به من مرونة ومقاومة وقدرات تمثل مساهمة يُعتمد عليها في الوقت الحاضر، غير أنه يجب زيادة تمكين المرأة من خلال ضمان تلبية احتياجاتها، واحترام حقوقها وسلامتها والتشديد على ضرورة مشاركتها الكاملة في جميع مراحل عملية التعافي وإعادة الإعمار في هايتي.
    National authorities will be fully involved in all stages of this process. UN وسيجري إشراك السلطات الوطنية إشراكا تاما في جميع مراحل هذه العملية.
    28. The country under review should be fully involved in the outcome. UN 28- يُشرَك البلد موضع الاستعراض إشراكاً كاملاً في عملية استخلاص النتائج.
    The international community would need to be fully involved in the Palestinian election process to ensure that it is conducted in the best possible circumstances and is free and fair. UN ويلزم أن يشترك المجتمع الدولي اشتراكاً كاملاً في عملية الانتخاب الفلسطينية لكفالة الاضطلاع بها في أفضل الظروف الممكنة ولضمان حريتها ونزاهتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more