"fundamental challenge" - Translation from English to Arabic

    • التحدي الأساسي
        
    • التحديات الأساسية
        
    • التحدي الرئيسي
        
    • تحد أساسي
        
    • تحديا أساسيا
        
    By acting together to meet the fundamental challenge of our time, we can lead towards a world that is more secure, more prosperous and more hopeful. UN وبعملنا معا على مواجهة التحدي الأساسي لعصرنا، يمكننا أن نقود المسيرة صوب عالم يتسم بقدر أكبر من الأمن والازدهار والأمل.
    But the fundamental challenge remains unchanged, and has become even more pressing. UN غير أن التحدي الأساسي لم يتغير، بل أصبح أكثر إلحاحا.
    Last year, from this rostrum, I called upon my colleagues to rise to that fundamental challenge. UN وفي العام الماضي، ومن هذه المنصة دعوت زملائي إلى الارتقاء إلى مستوى ذلك التحدي الأساسي.
    This is a fundamental challenge for UNMIK. UN وهذا هو أحد التحديات الأساسية التي تواجه البعثة.
    A fundamental challenge would be to ensure complementarities across different sources of finance, as each type of financing had unique investment objectives, fiduciary responsibilities, and associated incentives. UN ويتمثل أحد التحديات الأساسية في ضمان أوجه التكامل بين مختلف مصادر التمويل، حيث أن لكل نوع من أنواع التمويل أهدافا استثمارية فريدة، ومسؤوليات ائتمانية وحوافز مرتبطة بها.
    However, the fundamental challenge involves translating words into deeds and keeping the commitments already made. UN ولكن التحدي الرئيسي هو أن نترجم الأقوال إلى أفعال، وأن نحافظ على الالتزامات التي قطعناها بالفعل.
    That reality brings us face to face with a fundamental challenge: to translate our commitments into actions and those actions into results. UN يضعنا هذا الواقع في مواجهة تحد أساسي: لترجمة التزاماتنا إلى أفعال وتلك الأفعال إلى نتائج.
    As far as my country is concerned, this remains a fundamental challenge for international security. UN ويرى بلدي أن ذلك سيظل التحدي الأساسي المطروح أمام الأمن الدولي.
    Our fundamental challenge remains the effective implementation and regulation of the international legal framework established under the Convention. UN ولا يزال التحدي الأساسي الذي نواجهه يتمثل في تنفيذ الإطار القانوني الدولي الذي تحدد بموجب الاتفاقية وتنظيمه بشكل فعال.
    The fundamental challenge was the great reluctance of Governments to establish programmes. UN ويتمثل التحدي الأساسي في إحجام الحكومات بشدة عن إنشاء البرامج.
    48. The fundamental challenge that reparation still faces today is the great reluctance of Governments to establish such programmes. UN 48 - إن التحدي الأساسي الذي لا يزال يواجه برامج الجبر اليوم هو التردد الكبير من جانب الحكومات في إنشاء مثل هذه البرامج.
    How the international community dealt with nuclear weapons was a litmus test of its ability to resolve a fundamental challenge to its very existence through international cooperation. UN والكيفية التي يعالج بها المجتمع الدولي مسألة الأسلحة النووية هي اختبار لمدى قدرته على حل مشكلة التحدي الأساسي الذي يواجه وجوده من خلال التعاون الدولي.
    129. The Government of the Faroes recognises this fundamental challenge of securing the implementation of all human rights at all levels of society. UN 129- وتسلّم الحكومة بهذا التحدي الأساسي المتمثل في ضمان إعمال جميع حقوق الإنسان على كل مستويات المجتمع.
    Failure to address and resolve this fundamental challenge will hamper any meaningful progress in restoring security and rule of law, extending State authority and advancing security sector reform. UN وسيعيق الفشل في معالجة وحل هذا التحدي الأساسي أي تقدم مجد في إعادة استتباب الأمن وسيادة القانون، وبسط سلطة الدولة، ومواصلة إصلاح القطاع الأمني.
    Let us be frank: a fundamental challenge for the international community remains the deeply worrying lack of progress on nuclear non-proliferation and disarmament. UN ولنكن صريحين: فما زال التحدي الأساسي أمام المجتمع الدولي هو عدم التقدم الذي يبعث على بالغ القلق بشأن عدم انتشار ونزع الأسلحة النووية.
    The report further indicated that the traditional view of oceans as a source of wealth and abundance is mistaken and that the fundamental challenge to be addressed is their vulnerability and scarcity as a resource. UN وأشار التقرير أيضا إلى أن الرأي التقليدي المتمثل في أن المحيطات مصدر ثروة ووفرة رأي مغلوط وأن التحدي الأساسي الذي يجب التصدي له هو هشاشتها وشحها كموارد.
    A fundamental challenge in industrial development is how to decouple the consumption of natural resources and the release of greenhouse gas emissions from economic growth, mitigating the negative effects of climate change and pollution. UN يتمثّل أحد التحديات الأساسية في التنمية الصناعية في كيفية الفصل بين استهلاك الموارد الطبيعية وانبعاث غازات الدفيئة من ناحية، والنمو الاقتصادي من الناحية الأخرى، والتخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتلوّث.
    A fundamental challenge in considering the options for a financial mechanism to support implementation of the Rotterdam Convention is the lack of information about the totality of national costs of implementation. UN 10 - ومن التحديات الأساسية عند النظر في الخيارات الخاصة بآلية مالية لدعم تنفيذ اتفاقية روتردام نقص المعلومات عن إجمالي تكاليف التنفيذ الوطنية.
    Addressing the growing demands for a State structure which protects the human rights of all and enables all Nepalese people to participate equally in society is a fundamental challenge of the peace process and the Constituent Assembly. UN ومن التحديات الأساسية التي تواجه عملية السلام والجمعية التأسيسية، تلبية المطالبات المتزايدة بقيام دولة ذات هيكل يحمي حقوق الإنسان بالنسبة للجميع ويُمكّن كل الشعب النيبالي من المشاركة على قدم المساواة في المجتمع.
    A fundamental challenge will be to ensure complementarities across those different sources of finance, as each type of financing has unique investment objectives, fiduciary responsibilities and associated incentives. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في ضمان أوجه التكامل فيما بين مصادر التمويل المختلفة هذه، حيث ينفرد كل نوع من أنواع التمويل بأهداف استثمارية فريدة، ومسؤوليات الائتمانية، وحوافز مرتبطة به.
    The fundamental challenge that faces this Millennium Summit is that, in a credible way, we must demonstrate the will to end poverty and underdevelopment in Africa and elsewhere. UN إن التحدي الرئيسي الذي يواجه قمة الألفية هو أن علينا أن ندلل على مصداقيتنا في عزمنا على وضع حد للفقر والتخلف في أفريقيا وفي كل مكان.
    Improving millions of human lives is the fundamental challenge of development: we need a clear, explicit and effective commitment to eradicate poverty. UN وتحسين حياة الملايين تحد أساسي للتنمية، فيجب أن يكون هناك التزام واضح وصريح وفعال بالقضاء على الفقر.
    Defining the role played by United Nations agencies in facilitating the participation of the Territories remained a fundamental challenge. UN ولا يزال تعريف دور وكالات الأمم المتحدة في تسهيل مشاركة الأقاليم يشكّل تحديا أساسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more