"fundamental challenges" - Translation from English to Arabic

    • التحديات الأساسية
        
    • تحديات أساسية
        
    • تحديات جوهرية
        
    • للتحديات الأساسية
        
    • التحديات الجوهرية
        
    • تحديين أساسيين
        
    Africa's fundamental challenges are well known and have been well articulated by the international community. UN إن التحديات الأساسية التي تواجهها أفريقيا معروفة جيدا وقد عبر المجتمع الدولي عنها بكل بلاغة.
    It is extremely important to emphasize the fact that a separate set of measures cannot serve to address youth challenges unless those measures, first and foremost, address the fundamental challenges of our societies. UN من المهم جدا أن نؤكد على أن اتخاذ مجموعة منفصلة من التدابير لا يمكن أن يعالج مشاكل الشباب إن لم تعالِج تلك التدابير، أولا وقبل كل شيء، التحديات الأساسية لمجتمعاتنا.
    The specific nature of the concerns may differ, but we share some fundamental challenges in how to address them in an effective manner. UN وقد تختلف الطبيعة المحددة لهذه الاهتمامات، لكننا نتشاطر بعض التحديات الأساسية في كيفية معالجتها بصورة فعالة.
    Despite this progress, fundamental challenges remain in the implementation of NEPAD. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال تحديات أساسية ماثلة في مجال تنفيذ النيباد.
    Our countries' democratic institutions and the international organizations, particularly the United Nations, face fundamental challenges today. UN وإن مؤسســاتنا الديمقراطيــة والمنظمات الدولية، ولا سيما اﻷمم المتحدة، تواجه تحديات أساسية اليوم.
    I believe that these are the fundamental challenges we are facing today, and it is for that reason that all of our citizens are looking to us here in this forum. UN وأرى أن هذه التحديات الأساسية التي نواجهها اليوم، وهذا هو السبب في أن كل مواطنينا يتطلعون إلينا هنا في هذا المحفل.
    However, fundamental challenges need to be overcome if the peace process is to become irreversible and the relatively fragile institutions of State secured. UN بيــد أنه ينبغي التغلب على التحديات الأساسية حتى تصبح العملية السلمية نهائية ويتحقق تثبيت مؤسسات الدولة الهشــة نسبيا.
    fundamental challenges however, still persist in their everyday lives 120 years later. UN على أن التحديات الأساسية لا تزال تحيط بحياتيهن اليومية على الرغم من مرور 120 عاماً.
    On the other hand, many claim that political will is lacking to address some fundamental challenges to Haitian society, such as: UN ومن جهة أخرى، تدعي أصوات عديدة عدم وجود إرادة سياسية لمعالجة بعض التحديات الأساسية التي تواجه المجتمع الهايتي، من قبيل ما يلي:
    UNCTAD produced an issues note for the session which discussed selected fundamental challenges that could undermine transport and trade, which call for attention and consideration. UN وأعد الأونكتاد لهذه الدورة مذكرة قضايا ناقشت بعض التحديات الأساسية المختارة التي قد تقوض النقل والتجارة والتي تتطلب الاهتمام والدرس.
    UNCTAD produced an issues note for the session which discussed selected fundamental challenges that could undermine transport and trade, which call for attention and consideration. UN وأعد الأونكتاد لهذه الدورة مذكرة قضايا ناقشت بعض التحديات الأساسية المختارة التي قد تقوض النقل والتجارة والتي تتطلب الاهتمام والدرس.
    43. United Nations peacekeeping faces a number of fundamental challenges. UN 43 - تواجه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عدداً من التحديات الأساسية.
    Despite this progress, the country faces fundamental challenges for gender equality in terms of poverty, employment and income. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، يواجِّه البلد تحديات أساسية في مجال المساواة بين الجنسين من حيث الفقر والعمالة والدخل.
    National target-setting processes have highlighted fundamental challenges to scaling up significantly. UN وقد أبرزت عمليات تحديد الأهداف الوطنية وجود تحديات أساسية أمام تحقيق تحسين كبير في جهود العلاج.
    It is evident that many countries continue to experience fundamental challenges. UN ومن الواضح أن العديد من البلدان ما زالت تواجه تحديات أساسية.
    However, many fundamental challenges to the well-being of children remain. UN بيد أنه لا تزال هناك تحديات أساسية تعرقل رفاه الأطفال.
    Lack of financial resources and political commitment are fundamental challenges that the world is facing today. UN ويشكل الافتقار إلى الموارد المالية وغياب الالتزام السياسي تحديات أساسية يواجهها العالم اليوم.
    Like other countries undergoing radical structural changes, Mongolia was grappling with fundamental challenges. UN وقال إن منغوليا مثل كل البلدان التي تمر بتعديلات هيكلية جذرية تتصارع مع تحديات أساسية.
    Efforts to set national targets for universal access have highlighted fundamental challenges. UN وأبرزت الجهود المبذولة من أجل تحديد أهداف وطنية لإتاحة العلاج للجميع وجود تحديات جوهرية.
    States parties should formally address fundamental challenges. UN وينبغي على الدول الأطراف أن تتصدى رسميا للتحديات الأساسية.
    Post-conflict peacebuilding is one of the fundamental challenges of our time. UN يعتبر بناء السلام بعد انتهاء النزاع أحد التحديات الجوهرية في عصرنا.
    Rapid and often chaotic urbanization and climate change present fundamental challenges to UN-Habitat work. UN (أ) التوسع الحضري السريع والفوضوي في كثير من الأحيان مع تغير المناخ يُمثلان تحديين أساسيين لعمل موئل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more