Africa's fundamental challenges are well known and have been well articulated by the international community. | UN | إن التحديات الأساسية التي تواجهها أفريقيا معروفة جيدا وقد عبر المجتمع الدولي عنها بكل بلاغة. |
It is extremely important to emphasize the fact that a separate set of measures cannot serve to address youth challenges unless those measures, first and foremost, address the fundamental challenges of our societies. | UN | من المهم جدا أن نؤكد على أن اتخاذ مجموعة منفصلة من التدابير لا يمكن أن يعالج مشاكل الشباب إن لم تعالِج تلك التدابير، أولا وقبل كل شيء، التحديات الأساسية لمجتمعاتنا. |
The specific nature of the concerns may differ, but we share some fundamental challenges in how to address them in an effective manner. | UN | وقد تختلف الطبيعة المحددة لهذه الاهتمامات، لكننا نتشاطر بعض التحديات الأساسية في كيفية معالجتها بصورة فعالة. |
Despite this progress, fundamental challenges remain in the implementation of NEPAD. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال تحديات أساسية ماثلة في مجال تنفيذ النيباد. |
Our countries' democratic institutions and the international organizations, particularly the United Nations, face fundamental challenges today. | UN | وإن مؤسســاتنا الديمقراطيــة والمنظمات الدولية، ولا سيما اﻷمم المتحدة، تواجه تحديات أساسية اليوم. |
I believe that these are the fundamental challenges we are facing today, and it is for that reason that all of our citizens are looking to us here in this forum. | UN | وأرى أن هذه التحديات الأساسية التي نواجهها اليوم، وهذا هو السبب في أن كل مواطنينا يتطلعون إلينا هنا في هذا المحفل. |
However, fundamental challenges need to be overcome if the peace process is to become irreversible and the relatively fragile institutions of State secured. | UN | بيــد أنه ينبغي التغلب على التحديات الأساسية حتى تصبح العملية السلمية نهائية ويتحقق تثبيت مؤسسات الدولة الهشــة نسبيا. |
fundamental challenges however, still persist in their everyday lives 120 years later. | UN | على أن التحديات الأساسية لا تزال تحيط بحياتيهن اليومية على الرغم من مرور 120 عاماً. |
On the other hand, many claim that political will is lacking to address some fundamental challenges to Haitian society, such as: | UN | ومن جهة أخرى، تدعي أصوات عديدة عدم وجود إرادة سياسية لمعالجة بعض التحديات الأساسية التي تواجه المجتمع الهايتي، من قبيل ما يلي: |
UNCTAD produced an issues note for the session which discussed selected fundamental challenges that could undermine transport and trade, which call for attention and consideration. | UN | وأعد الأونكتاد لهذه الدورة مذكرة قضايا ناقشت بعض التحديات الأساسية المختارة التي قد تقوض النقل والتجارة والتي تتطلب الاهتمام والدرس. |
UNCTAD produced an issues note for the session which discussed selected fundamental challenges that could undermine transport and trade, which call for attention and consideration. | UN | وأعد الأونكتاد لهذه الدورة مذكرة قضايا ناقشت بعض التحديات الأساسية المختارة التي قد تقوض النقل والتجارة والتي تتطلب الاهتمام والدرس. |
43. United Nations peacekeeping faces a number of fundamental challenges. | UN | 43 - تواجه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عدداً من التحديات الأساسية. |
Despite this progress, the country faces fundamental challenges for gender equality in terms of poverty, employment and income. | UN | وعلى الرغم من هذا التقدم، يواجِّه البلد تحديات أساسية في مجال المساواة بين الجنسين من حيث الفقر والعمالة والدخل. |
National target-setting processes have highlighted fundamental challenges to scaling up significantly. | UN | وقد أبرزت عمليات تحديد الأهداف الوطنية وجود تحديات أساسية أمام تحقيق تحسين كبير في جهود العلاج. |
It is evident that many countries continue to experience fundamental challenges. | UN | ومن الواضح أن العديد من البلدان ما زالت تواجه تحديات أساسية. |
However, many fundamental challenges to the well-being of children remain. | UN | بيد أنه لا تزال هناك تحديات أساسية تعرقل رفاه الأطفال. |
Lack of financial resources and political commitment are fundamental challenges that the world is facing today. | UN | ويشكل الافتقار إلى الموارد المالية وغياب الالتزام السياسي تحديات أساسية يواجهها العالم اليوم. |
Like other countries undergoing radical structural changes, Mongolia was grappling with fundamental challenges. | UN | وقال إن منغوليا مثل كل البلدان التي تمر بتعديلات هيكلية جذرية تتصارع مع تحديات أساسية. |
Efforts to set national targets for universal access have highlighted fundamental challenges. | UN | وأبرزت الجهود المبذولة من أجل تحديد أهداف وطنية لإتاحة العلاج للجميع وجود تحديات جوهرية. |
States parties should formally address fundamental challenges. | UN | وينبغي على الدول الأطراف أن تتصدى رسميا للتحديات الأساسية. |
Post-conflict peacebuilding is one of the fundamental challenges of our time. | UN | يعتبر بناء السلام بعد انتهاء النزاع أحد التحديات الجوهرية في عصرنا. |
Rapid and often chaotic urbanization and climate change present fundamental challenges to UN-Habitat work. | UN | (أ) التوسع الحضري السريع والفوضوي في كثير من الأحيان مع تغير المناخ يُمثلان تحديين أساسيين لعمل موئل الأمم المتحدة. |