"fundamental freedom" - Translation from English to Arabic

    • الحريات الأساسية
        
    • الحرية الأساسية
        
    • حرية أساسية
        
    We believe that its creation will contribute significantly to compliance with international humanitarian law and respect of fundamental freedom. UN ونعتقد أن إنشاء المحكمة سيسهم بشكل بارز في التقيد بالقانون الإنساني الدولي واحترام الحريات الأساسية.
    Furthermore, the current provisions of domestic legislation are sufficient to protect fundamental freedom and maintain public order. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام الحالية التي تتضمنها التشريعات المحلية كافية لحماية الحريات الأساسية والحفاظ على النظام العام.
    In this regard, the Constitution provides that a right or fundamental freedom in the Bill of Rights shall not be limited except by law, and then only to the extent that the limitation is reasonable and justifiable in an open and democratic society based on human dignity, equality and freedom, taking into account all relevant factors, including: UN وفي هذا الصدد، ينص الدستور على عدم فرض قيود على أي من الحقوق أو الحريات الأساسية الواردة في شرعة الحقوق إلا بقانون، بل وعدم تقييدها بقانون إلا إذا كان القيد معقولاً ومبرراً في مجتمع مفتوح وديمقراطي قائم على احترام كرامة الإنسان، والمساواة، والحرية، ويراعى جميع العوامل ذات الصلة، بما في ذلك:
    The Government's Security Sector Reform under the PRS is intended to establish mechanisms to protect the fundamental freedom of Liberians. UN والغرض من إصلاح قطاع الأمن في الحكومة في إطار استراتيجية الحد من الفقر هو إنشاء آليات لحماية الحرية الأساسية لليبريين.
    The Law on Assembly and Manifestation (1998) defines the legislative framework of this fundamental freedom. UN ويُحدد القانون المتعلق بحرية التجمع والتظاهر لعام 1998 الإطار التشريعي لهذه الحرية الأساسية.
    The freedom of information was a fundamental freedom to be cherished as the cornerstone of all other freedoms. UN فحرية اﻹعلام حرية أساسية يجب صونها باعتبارها دعامة سائر الحريات.
    China also asked the United Kingdom to elaborate on the measures taken to protect the fundamental freedom during the 2011 riots, especially those of the ordinary people who fell victim to the riots. UN وطلبت من المملكة المتحدة أيضاً أن تقدم تفاصيل عن التدابير المتخذة لحماية الحريات الأساسية خلال أعمال الشغب التي حدثت في عام 2011، ولا سيما حريات سائر الناس الذين كانوا ضحايا لهذه الأعمال.
    The State party therefore asserts that titles of nobility constitute neither a human right nor a fundamental freedom according to article 1 of the Convention, in conjunction with article 2 of the Optional Protocol. UN وتدعي الدولة الطرف بالتالي أن ألقاب النبالة لا تشكل حقا من حقوق الإنسان ولا حرية من الحريات الأساسية استنادا إلى المادة 1 من الاتفاقية، والمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The State party therefore asserts that titles of nobility constitute neither a human right nor a fundamental freedom according to article 1 of the Convention, in conjunction with article 2 of the Optional Protocol. UN وتدعي الدولة الطرف بالتالي أن ألقاب النبالة لا تشكل حقا من حقوق الإنسان ولا حرية من الحريات الأساسية استنادا إلى المادة 1 من الاتفاقية، والمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    71. Yemeni legislative enactments guarantee liberty of movement, which they regard as a fundamental freedom guaranteed to citizens. UN 71- كفلت التشريعات اليمنية حرية التنقل واعتبرتها من الحريات الأساسية المكفولة للمواطنين.
    With that kind of deprivation comes pain, powerlessness, despair and lack of fundamental freedom - all of which, in turn, perpetuate poverty. UN ويقترن هذا النوع من الحرمان بالألم والعجز واليأس وانعدام الحريات الأساسية - وجميعها عوامل تطيل بدورها أمد الفقر.
    With that kind of deprivation comes pain, powerlessness, despair and lack of fundamental freedom -- all of which, in turn, perpetuate poverty. UN ويقترن هذا النوع من الحرمان بالألم والعجز واليأس وانعدام الحريات الأساسية - وجميعها عوامل تطيل بدورها أمد الفقر.
    Under the provisions of the Civil Procedure Law a new institute has been introduced, that of re-opening of legal proceedings in the instances when the European Court of Human Rights has ascertained a violation of a human right or a fundamental freedom as guaranteed by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وبموجب أحكام قانون الإجراءات المدنية، أرسى مبدأ جديد هو مبدأ إعادة فتح الدعوى القانونية في الحالات التي تقرر فيها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وقوع انتهاك لحق من حقوق الإنسان أو حرية من الحريات الأساسية التي تكفلها الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    2.4 In two rulings dated 17 June 2005, the Council of State rejected the author's applications on the ground that none of the submissions was likely to bring to light a grave and manifestly illegal violation of a fundamental freedom. UN 2-4 وبموجب قرارين صادرين في 17 حزيران/يونيه 2005، رفض مجلس الدولة الطلبات التي تقدمت بها صاحبة البلاغ بحجة أن جميع أسباب الطعن المشار إليها لا تكشف عن وقوع انتهاك خطير وغير قانوني بشكل واضح لإحدى الحريات الأساسية.
    From the formal point of view, women are free to come and go; this fundamental freedom is enshrined in the Basic Act. UN من الناحية الرسمية، يحق للمرأة حرية الحركة؛ وهذه الحرية الأساسية يكرسها القانون الأساسي.
    Every person shall enjoy the rights and fundamental freedoms in the Bill of Rights to the greatest extent consistent with the nature of the right or fundamental freedom. UN ويحق لكل شخص التمتع بالحقوق والحريات الأساسية الواردة في شرعة الحقوق إلى أقصى حد يتسق مع طبيعة الحق أو الحرية الأساسية.
    One person's fundamental freedom − such as the right to freedom of expression − is limited where it encroaches on the freedoms of others. UN وتقف الحرية الأساسية لشخص من الأشخاص - من مثل حرية التعبير - عندما تعتدي على حريات الآخرين.
    The resolution introduced to the Assembly by the EU on the elimination of all forms of intolerance and of discrimination based on religion or belief, which was adopted last year by consensus, is but one example of our commitment to guarantee that fundamental freedom. UN والقرار الذي قدّمه الاتحاد الأوروبي إلى الجمعية العامة بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، والذي تم اتخاذه بتوافق الآراء في السنة الماضية، ليس سوى مثال على التزامنا بضمان تلك الحرية الأساسية.
    Additional legislation is under consideration to further ensure the fundamental freedom and legal protection of people living with HIV/AIDS, orphans and vulnerable children. UN ويجري النظر في سن تشريعات إضافية لزيادة كفالة الحرية الأساسية والحماية القانونية للناس الذين يعانون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأيتام والأطفال الذين هم عرضة للإصابة.
    18. The Kingdom of the Netherlands pledges to further promote freedom of expression online and offline as a fundamental freedom for all. UN 18 - تتعهد مملكة هولندا بمواصلة تعزيز حرية التعبير على شبكة الإنترنت وخارجها باعتبارها حرية أساسية للجميع.
    This is an emblematic case of religious intolerance and State-sanctioned violations of the right to freedom of religion and belief, a fundamental freedom guaranteed by international instruments. UN وهذه حالة نموذجية من حالات التعصب الديني والانتهاك الذي يجري في حماية الدولة ويمس الحق في حرية الدين والمعتقد، وهى حرية أساسية تكفلها الصكوك الدولية.
    57. The following section deals with the issue of limitation in the context of the right to freedom of expression, a fundamental freedom often affected by security measures enacted in times of national emergency and anti-terrorism policies and strategies. UN 57 - ويتناول الفرع التالي مسألة التحديد في سياق الحق في حرية التعبير، وهي حرية أساسية كثيرا ما تتضرر من التدابير الأمنية التي تتخذ في أوقات الطوارئ الوطنية وسياسات واستراتيجيات مكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more