"fundamental guarantee" - Translation from English to Arabic

    • الضمان الأساسي
        
    • الضمانة الأساسية
        
    • ضمانة أساسية
        
    • ضمانا أساسيا
        
    In the face of the concerns of the present and the uncertainties of the future, nuclear deterrence remains the fundamental guarantee of our security. UN ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا.
    In the face of the concerns of the present and the uncertainties of the future, nuclear deterrence remains the fundamental guarantee of our security. UN ففي مواجهة المخاوف القائمة حالياً وأوجه عدم التيقن مستقبلاً، يبقى الردع النووي هو الضمان الأساسي لأمننا.
    This is the fundamental guarantee for preventing the proliferation of nuclear weapons. UN وهذا هو الضمان الأساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    Freedom to establish political parties is a fundamental guarantee of political pluralism. UN وتمثل حرية تكوين الأحزاب السياسية الضمانة الأساسية للتعددية السياسية.
    An independent and impartial judiciary is a fundamental guarantee for a democratic State based on the rule of law. UN ووجود قضاء مستقل ونزيه ضمانة أساسية لدولة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون.
    I would also like to stress, as president passing the torch from the successive Western presidents to the G21 presidents, that such cross-group effort by the successive presidents must prove the effective functioning of multilateral diplomacy which is after all the fundamental guarantee for the international peace and security. UN وبصفتي رئيساً ينقل الشعلة من الرؤساء الغربيين المتعاقبين إلى رؤساء مجموعة ال21، أود أن أشدد أيضاً على أن الجهد الذي بذله الرؤساء المتعاقبون عبر المجموعات يجب أن يكون برهاناً على فعالية عمل الدبلوماسية المتعددة الأطراف التي هي في نهاية المطاف الضمان الأساسي للسلام والأمن الدوليين.
    This provides a fundamental guarantee of effective compliance with the provisions of the Convention insofar as they have become binding rules in the Bahraini legal system. UN وهذا يشكل الضمان الأساسي للإنفاذ الفعال لأحكام الاتفاقية بحسبان أن أحكامها أصبحت قواعد قانونية ملزمة في البنيان التشريعي البحريني.
    88. The fundamental guarantee for the advancement of women is contained in the Constitution which provides for the basic freedoms and rights of citizens in political, economic, social and cultural life. UN 88 - يوجد الضمان الأساسي لتقدم المرأة في الدستور الذي ينص على الحريات والحقوق الأساسية للمواطنين في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    59. Our proposal for the establishment of a reserve of low-enriched uranium was prepared on the basis of the following considerations. The fundamental guarantee of a reliable supply of nuclear fuel is a normally functioning market in which both suppliers and consumers meet their contractual obligations. UN 59 - وجرى إعداد اقتراحنا لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب بالاستناد إلى الاعتبارات التالية: يتمثل الضمان الأساسي لأي مورد موثوق للوقود النووي في سوق يعمل بشكل طبيعي يلتقي فيه الموردون والمستهلكون على حد سواء للوفاء بالتزاماتهم التعاقدية.
    59. Our proposal for the establishment of a reserve of low-enriched uranium was prepared on the basis of the following considerations. The fundamental guarantee of a reliable supply of nuclear fuel is a normally functioning market in which both suppliers and consumers meet their contractual obligations. UN 59 - وجرى إعداد اقتراحنا لإنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب بالاستناد إلى الاعتبارات التالية: يتمثل الضمان الأساسي لأي مورد موثوق للوقود النووي في سوق يعمل بشكل طبيعي يلتقي فيه الموردون والمستهلكون على حد سواء للوفاء بالتزاماتهم التعاقدية.
    These rules, and in particular the rule of consensus, are the fundamental guarantee for member States that their vital national security concerns are carefully looked after. UN فالنظام الداخلي، ولا سيما قاعدة توافق الآراء، هو الضمانة الأساسية للدول الأعضاء بأن تولى شواغلها الحيوية المرتبطة بأمنها الوطني عناية فائقة.
    It appears, however, that we are not quite there yet, as under the fundamental guarantee that protects the security interests of every member in this chamber, full and complete consensus is required. UN بيد أنه يبدو أننا لم نصل تماماً إلى هذه المرحلة بعد، ذلك لأنه في ظلّ الضمانة الأساسية التي تحمي المصالح الأمنية لكل عضو في هذه القاعة، يلزم توفـر توافق آراء تام وكامل.
    59. In accordance with the principle of twotiered jurisdiction, a fundamental guarantee for persons on trial, the Court of Appeal is the ordinary law court of second instance. UN 59- بموجب مبدأ ازدواج درجة التقاضي، وهو الضمانة الأساسية للمتقاضين، تشكل محكمة الاستئناف قاضي الحق العام من الدرجة الثانية.
    165. Article 43 was recognized as embodying a fundamental guarantee. UN ١٦٥ - واعترف بأن المادة ٤٣ تجسد ضمانة أساسية.
    Furthermore, in the opinion of the Argentine Government, there must be universal and complete freedom of the press, because this is a fundamental guarantee of respect for other essential human rights. UN علاوة على ذلك، ترى حكومة اﻷرجنتين أن الصحافة ينبغي أن تتمتع بحرية شاملة وتامة، ﻷن هذه الحرية تشكل ضمانة أساسية لاحترام حقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    Making young people aware of this issue is a fundamental guarantee for peace in the years to come. UN ويعتبر إعلام الشباب بهـــذه القضية ضمانا أساسيا للسلام في السنوات المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more