"fundamental objectives" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف الأساسية
        
    • أهداف أساسية
        
    • أهداف رئيسية
        
    • أهدافا أساسية
        
    • أهدافها الأساسية
        
    • هدفين أساسيين
        
    • هدفين محوريين
        
    • لﻷهداف اﻷساسية
        
    • الأهداف الجوهرية
        
    The Council recognizes that disarmament, demobilization, resettlement and reintegration are among the fundamental objectives of the Lusaka Ceasefire Agreement. UN ويسلم المجلس بأن نزع السلاح والتسريح وإعادة التوطين والإدماج من الأهداف الأساسية لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    Many codes now include social, environmental and economic objectives as part of the fundamental objectives of an enterprise. UN فهناك الآن العديد من المدونات التي تشمل أهدافاً اجتماعية وبيئية واقتصادية كجزء من الأهداف الأساسية للشركة.
    They stressed that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وشدّدوا على أن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    The Summit had three fundamental objectives: to enhance the peace process, to promote security and to combat terror. UN وكان للقمة ثلاثة أهداف أساسية: تعزيز عملية السلام، تدعيم اﻷمن ومحاربة اﻹرهاب.
    My Government is one of national unity, in which the main political parties have converged around the fundamental objectives of the nation. UN حكومتي هي حكومة وحدة وطنية، حيث التفّت الأحزاب السياسية الرئيسية حول الأهداف الأساسية للأمة.
    The Vienna Group recognises that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وتسلِّم مجموعة فيينا بأن هذا الحق يشكل واحداً من الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    The Vienna Group recognizes that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وتُسلِّم مجموعة فيينا بأن ممارسة هذا الحق تشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    It is also one of the fundamental objectives of the Non-Proliferation Treaty and the statute of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وهو أيضاً أحد الأهداف الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Conference recognizes that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN ويُقرّ المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    The Conference recognizes that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN ويقر المؤتمر بأن هذا الحق يشكل واحدا من الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    The Conference recognizes that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN ويُقرّ المؤتمر بأن هذا الحق يشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    The Vienna Group recognizes that this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وتُسلِّم مجموعة فيينا بأن ممارسة هذا الحق تشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    It is also one of the fundamental objectives of the Non-Proliferation Treaty and the statute of the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN وهو أيضاً أحد الأهداف الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Vienna Group recognizes that the exercise of this right constitutes one of the fundamental objectives of the Treaty. UN وتسلِّم مجموعة فيينا بأن ممارسة هذا الحق تشكل أحد الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    The United Nations has been instrumental in taking steps towards achieving fundamental objectives. UN وكانت اﻷمم المتحدة دينامية في اتخاذ خطوات لتحقيق أهداف أساسية.
    " At the heart of this reconciliation process among Australians lie three fundamental objectives: UN ويوجد في صميم عملية المصالحة هذه بين الاستراليين ثلاثة أهداف أساسية:
    The initiatives had four fundamental objectives: better management of mandated public information programmes, including clear identification of priorities and more precise criteria for measuring and analysing the Department's work; greater utilization of information technology; better planning; and more effective use of financial resources. UN وكانت للمبادرات أربعـة أهداف رئيسية هي: إدارة أفضل لبرامج اﻹعلام التي صدر بها تكليف، بما في ذلك التحديد الواضح لﻷولويات ووضع معايير أكثر دقة لقياس وتحليل أعمال اﻹدارة؛ واستخدام أفضل لتكنولوجيا المعلومات؛ وتخطيط أفضل؛ واستخدام أكثر فعالية للموارد المالية.
    The principles of empowerment, social integration and social justice were among the fundamental objectives of State policy in Nigeria and were reflected in the country's Constitution. UN وتشكل مبادئ التمكين والإدماج الاجتماعي والعدالة الاجتماعية أهدافا أساسية لسياسة الدولة في نيجيريا، وهي مجسدة في دستور البلد.
    As long as this continues to be the order of the day, the United Nations will remain united in name only, unable to achieve in full the fundamental objectives for which it was established. UN ما دام هذا دأبنا، فستظل الأمم المتحدة متحدة اسما فقط وغير قادرة على بلوغ أهدافها الأساسية التي من أجلها أنشئت.
    Turning to Gaza, he stressed that the reconstruction and economic growth in the Gaza Strip remained fundamental objectives of the United Nations. UN وفي معرض كلامه عن غزة، شدد على أن النمو الاقتصادي والإعمار في قطاع غزة لا يزالان يشكلان هدفين أساسيين للأمم المتحدة.
    Turning to Gaza, he stressed that reconstruction and economic growth in the Gaza Strip remained fundamental objectives of the United Nations. UN وانتقل إلى الحديث عن غزة مشدداً على أن إعادة الإعمار والنمو الاقتصادي في قطاع غزة لا يزالان هدفين محوريين للأمم المتحدة.
    The General Assembly, in resolution 45/208, emphasized the need for the development of new and renewable sources of energy in accordance with the fundamental objectives of the Nairobi Programme of Action for the Development and Utilization of New and Renewable Sources of Energy. UN وأكدت الجمعية العامة في القرار ٥٤/٨٠٢ ضرورة تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وفقا لﻷهداف اﻷساسية لبرنامج عمل نيروبي لتنمية واستغلال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Since the Treaty came into force, most nuclear Powers have evidenced a clear lack of political will to materialize some of the fundamental objectives established by the Treaty, such as the contents of its articles VI and IV. UN ومنذ أن دخلت المعاهدة حيز النفاذ، برهنت معظم الدول النووية بوضوح على عدم توفر الإرادة السياسية لتجسيد بعض الأهداف الجوهرية التي تنص عليها المعاهدة، مثل أحكام المادتين السادسة والرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more