"fundamental obligation" - Translation from English to Arabic

    • الالتزام الأساسي
        
    • بالالتزام الأساسي
        
    • التزام أساسي يقع
        
    • التزاما أساسيا يقع
        
    • والالتزام الأساسي
        
    • واجبا أساسيا
        
    This fundamental obligation embodies a radical change from the piecemeal approach previously applied to the protection and preservation of the marine environment. UN وهذا الالتزام الأساسي يشكل تحولا جذريا عن النهج المجزأ الذي كان مستخدما في السابق لتناول حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    This delegation also insisted on the fundamental obligation of States to respect their first asylum responsibilities. It furthermore challenged the role of the military in humanitarian work. UN وأصر هذا الوفد على الالتزام الأساسي للدول بمراعاة مسؤولياتها فيما يتعلق بالملاذ الأول واعترض، إضافة إلى ذلك، على دور القوات العسكرية في العمل الإنساني.
    This `fundamental obligation', in our view, is applicable to members of ICSC, all of whom are appointed by the General Assembly. UN ونرى أن هذا `الالتزام الأساسي ' ، ينطبق على أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية، الذين تعينهم جميعا الجمعية العامة.
    131. Throughout history, societies have recognized the fundamental obligation to protect children from harm, even in times of conflict. UN 131 - على مر العصور، اعترفت المجتمعات بالالتزام الأساسي بحماية الأطفال من الضرر حتى في أوقات الصراع.
    Loyalty to the aims, principles and purposes of the United Nations, as set forth in its Charter, is a fundamental obligation of all staff members by virtue of their status as international civil servants; UN والولاء لأهداف الأمم المتحدة ومبادئها ومقاصدها، كما هي مبيَّنة في ميثاقها، هو التزام أساسي يقع على عاتق جميع الموظفين بحكم مركزهم كموظفين مدنيين دوليين؛
    2. Also reaffirms that the preservation of the right of peoples to peace and the promotion of its implementation constitute a fundamental obligation of all States; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا أن الحفاظ على حق الشعوب في السلام وتعزيز إعماله يشكلان التزاما أساسيا يقع على عاتق جميع الدول؛
    The draft resolution reaffirmed the fundamental obligation of all States to preserve and promote the right of peoples to peace. UN ويعيد مشروع القرار تأكيد الالتزام الأساسي الواقع على جميع الدول بحفظ وتعزيز حق الشعوب في السلام.
    Such acts also contravene the fundamental obligation to respect and protect medical units. UN وتنتهك تلك الأفعال أيضاً الالتزام الأساسي المتمثل في احترام الوحدات الطبية وحمايتها.
    The draft resolution elaborated only on the obligations and relations among States in promoting peace without mentioning the fundamental obligation of the State towards its citizens and thus neglected an important component of the mandates of the Committee and the Human Rights Council. UN وأوضح أن مشروع القرار لا يتحدث `لا عن الالتزامات والعلاقات بين الدول فيما يتعلق بتعزيز السلام دون أن يشير إلى الالتزام الأساسي الواقع على الدول نحو مواطنيها، وهو بالتالي يُغفل مكوناً هاماً من مكونات ولايات اللجنة ومجلس حقوق الإنسان.
    Needless to say, such reduction in nuclear weapons can never be a substitute for the fundamental obligation of the nuclear-weapon States, namely, the total elimination of nuclear weapons. UN ومن نافلة القول إن تخفيض الأسلحة النووية على هذا النحو لا يمكن على الإطلاق أن يكون بديلاً عن الالتزام الأساسي الواقع على الدول الحائزة لأسلحة نووية، ألا وهو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    The fundamental obligation of the treaty would be to ban the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN وسيتمثل الالتزام الأساسي في المعاهدة في حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستعمالها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Those decisions reaffirm that the fundamental obligation to rid the world of the dangers posed by nuclear weapons continues to be a high priority in the international agenda. UN وتعيد تلك القرارات التأكيد على أن الالتزام الأساسي بتخليص العالم من أخطار الأسلحة النووية ما زال أولوية مطلقة في جدول الأعمال الدولي.
    This comprehensive fundamental obligation embodies a radical change from the piecemeal approach previously applied to the protection and preservation of the marine environment. UN وهذا الالتزام الأساسي الشامل يجسد تحولا جذريا عن النهج المجزأ الذي كان مستخدما في السابق لتناول موضوع حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها.
    That fundamental obligation of the Treaty was strengthened by the Final Document of 2000, which endorsed the unequivocal commitment of States parties to the NPT to achieve the complete elimination of nuclear weapons. UN وقد عززت الوثيقة الختامية لعام 2000 ذلك الالتزام الأساسي للمعاهدة، حيث أنها أقرت التزام الدول الأطراف في المعاهدة التزاما قاطعا بتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    As structural and management reforms were being considered and introduced, UNHCR should not sacrifice that fundamental obligation or the proper staffing of posts. UN وفي الوقت الذي يتوخى فيه، أو يضطلع فيه، بإصلاحات تتعلق بالهياكل أو الإدارة، ينبغي ألا تغفل المفوضية هذا الالتزام الأساسي أو أن تتغاضى عن إعادة توزيع الموظفين عندما يقتضي الأمر ذلك.
    11. In addition to formal international and domestic legal standards, historically most societies have recognized the fundamental obligation to protect children from harm, even in times of conflict. UN 11 - وبالإضافة إلى المعايير القانونية الرسمية الدولية والمحلية، فإن معظم المجتمعات سلَّمت تاريخيا بالالتزام الأساسي بحماية الأطفال من الضرر حتى في أوقات الصراع.
    The State party's inaction with regard to the fundamental obligation of enacting a law criminalizing torture is another factor leading the Committee to conclude that it actively contributes to widespread torture in Nepal, since acts of torture are not yet prohibited and sanctioned under domestic law. UN إن تقاعس الدولة الطرف فيما يتعلق بالالتزام الأساسي بسنّ قانون يجرّم التعذيب هو عامل آخر دفع باللجنة إلى أن تخلص إلى أن الدولة الطرف تُسهم بشكل فعال في انتشار التعذيب في نيبال بالنظر إلى أن أفعال التعذيب لم تحظر بعد ولا يعاقب عليها بموجب القانون المحلي.
    In 1988, in the Global Strategy for Shelter to the Year 2000, adopted by the General Assembly in its resolution 43/181, the " fundamental obligation [of Governments] to protect and improve houses and neighbourhoods, rather than damage or destroy them " was recognized. UN وفي عام 1988، في الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام 2000، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 34/181، تم الإقرار " بالالتزام الأساسي [للحكومات] المتمثل في حماية وتحسين المساكن والأحياء ... بدلاً من تدميرها أو إلحاق الضرر بها " (2).
    Loyalty to the aims, principles and purposes of the United Nations, as set forth in its Charter, is a fundamental obligation of all staff members by virtue of their status as international civil servants; UN والولاء لأهداف الأمم المتحدة ومبادئها ومقاصدها، كما هي مبيَّنة في ميثاقها، هو التزام أساسي يقع على عاتق جميع الموظفين بحكم مركزهم كموظفين مدنيين دوليين؛
    Loyalty to the aims, principles and purposes of the United Nations, as set forth in its Charter, is a fundamental obligation of all staff members by virtue of their status as international civil servants; UN والولاء لأهداف الأمم المتحدة ومبادئها ومقاصدها المبينة في ميثاقها، هو التزام أساسي يقع على عاتق جميع الموظفين بحكم مركزهم كموظفين مدنيين دوليين؛
    2. Also reaffirms that the preservation of the right of peoples to peace and the promotion of its implementation constitute a fundamental obligation of all States; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا أن الحفاظ على حق الشعوب في السلام وتعزيز إعماله يشكلان التزاما أساسيا يقع على عاتق جميع الدول؛
    165. Transnational organized crime is a menace to States and societies, eroding human security and the fundamental obligation of States to provide for law and order. UN 165- الجريمة عبر الوطنية خطر يتهدد الدول والمجتمعات ويضعف الأمن البشري والالتزام الأساسي للدول بتوفير القانون والنظام.
    Providing the best possible safety and security for all United Nations personnel was not only a prerequisite for the successful performance of their duties but also a fundamental obligation of the Secretariat and the Member States. UN وأكد أن ضمان أفضل الظروف الأمنية الممكنة لموظفي الأمم المتحدة جميعا ليس شرطا ضروريا لأداء مهامهم بشكل جيد فحسب بل أيضا واجبا أساسيا يقع على عاتق الأمانة العامة والدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more