"fundamental political" - Translation from English to Arabic

    • السياسية الأساسية
        
    • السياسية الجوهرية
        
    • السياسية الرئيسية
        
    • سياسية أساسية
        
    • الأساسية السياسية
        
    • السياسي الأساسي
        
    • سياسيا أساسيا
        
    • سياسياً أساسياً
        
    • سياسي أساسي
        
    Ensuring the proper functioning of fundamental political institutions must be a priority, inasmuch as international support remains of crucial importance for the full realization of Haiti's development objectives. UN ويجب أن تكون تأدية المؤسسات السياسية الأساسية لوظائفها بالشكل السليم من الأمور ذات الأولوية، طالما ظل الدعم الدولي يشكل متطلبا بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف الإنمائية لهايتي بشكل كامل.
    61. The fundamental political objectives of post-conflict peace-building are to help ensure the consolidation of peace and to prevent a relapse into conflict. UN 61 - وتتمثل الأهداف السياسية الأساسية لبناء السلام بعد انتهاء الصراع في كفالة توطيد السلام ومنع العودة إلى الصراع.
    193. The fundamental political objectives of post-conflict peacebuilding are to help ensure the consolidation of peace and to prevent a relapse into conflict. UN 193 - وتتمثل الأهداف السياسية الأساسية لبناء السلام بعد انتهاء الصراع في المساعدة على توطيد دعائم السلام ومنع العودة إلى الصراع.
    To this end, we deem it appropriate to draw attention to a number of fundamental political and international legal aspects of the Russian Federation's participation in peacemaking activity within CIS. UN ووصولا إلى هذه الغاية، نرى من المناسب توجيه الانتباه إلى عدد من الجوانب السياسية الجوهرية والقانونية الدولية لمشاركة الاتحاد الروسي في نشاط صنع السلم داخل رابطة الدول المستقلة.
    83. One of the fundamental political objectives of this Constitution has been to achieve an appropriate balance of powers, strengthening the effectiveness of the Council of Ministers and Congress itself, together with appropriate municipal decentralization. UN ٣٨ - ومن بين اﻷهداف السياسية الرئيسية لهذا الدستور تحقيق توازن ملائم بين السلطات، وتعزيز فعالية مجلس الوزراء والكونغرس ذاته، جنبا إلى جنب مع تحقيق اللامركزية الملائمة من خلال المجالس البلدية.
    On 31 September 2011, the author informed the Committee that there had been fundamental political developments since the September 2011 elections. UN أبلغ صاحب البلاغ اللجنة في 31 أيلول/سبتمبر 2011 بحدوث تطورات سياسية أساسية منذ إجراء الانتخابات في أيلول/سبتمبر 2011.
    Lack of capacity at all levels of government and limited absorptive capacity make clear that Afghanistan needs time to develop, but the Afghan government too often demonstrates insufficient political will and leadership over fundamental political issues linked to a reform agenda. UN وانعدام القدرة على جميع مستويات الحكومة، بالإضافة إلى محدودية القدرة على الاستيعاب، يوضحان أن أفغانستان تحتاج إلى وقت كي تتطور، ولكن الحكومة الأفغانية لا تظهر في معظم الحالات ما يكفي من الإرادة السياسية والقيادة فيما يتعلق بالقضايا السياسية الأساسية المرتبطة بجدول أعمال الإصلاح.
    7. The fundamental political objectives of post-conflict peace-building are to help ensure the consolidation of peace and to prevent a relapse into conflict. UN 7 - والأهداف السياسية الأساسية لبناء السلام في فترة ما بعد الصراع تتمثل في المساعدة على تعزيز السلام ومنع العودة إلى الصراعات.
    One of fundamental political rights is no doubt right to vote, but the level of political decision-making is inversely proportional with the share of women in electoral bodies, having in mind that 52% of electoral body are women. UN ويتمثل أحد الحقوق السياسية الأساسية بلا ريب في حق الانتخاب، ولكن مستوى صنع القرار السياسي متناسب عكسيا مع حصة المرأة في الهيئات الانتخابية، مع الأخذ في الاعتبار أن المرأة تمثل نسبة 52 في المائة من الهيئة الانتخابية.
    The Council underlines the need for the Government to establish the conditions and create an atmosphere conducive to an inclusive and credible process, including the full participation of all political actors and respect for fundamental political freedoms. UN ويشدد المجلس على ضرورة أن تقوم الحكومة بتهيئة الظروف وإيجاد مناخ مؤات لإجراء عملية شاملة للجميع وذات مصداقية، بما في ذلك كفالة المشاركة الكاملة لجميع الجهات السياسية الفاعلة واحترام الحريات السياسية الأساسية.
    The Security Council underlines the need for the Government of Myanmar to establish the conditions and create an atmosphere conducive to an inclusive and credible process, including the full participation of all political actors and respect for fundamental political freedoms. UN ويؤكد مجلس الأمن ضرورة أن تقوم حكومة ميانمار بتهيئة الظروف وإيجاد مناخ مؤات لإجراء عملية شاملة للجميع وذات مصداقية، بما في ذلك كفالة المشاركة الكاملة لجميع الجهات الفاعلة السياسية واحترام الحريات السياسية الأساسية.
    14.4 The fundamental political objectives of post-conflict peacebuilding are to help ensure the consolidation of peace and to prevent a relapse into conflict. UN 14-4 وتتمثل الأهداف السياسية الأساسية لبناء السلام بعد انتهاء الصراع في المساعدة على توطيد دعائم السلام ومنع العودة إلى الصراع.
    5.2 The fundamental political objectives of post-conflict peacebuilding are to help ensure the consolidation of peace and to prevent a relapse into conflict. UN 5-2 وتتمثل الأهداف السياسية الأساسية لبناء السلام بعد انتهاء الصراع في المساعدة في ضمان توطيد دعائم السلام والحيلولة دون اندلاع الصراع من جديد.
    41. An electoral framework defines the rules of the electoral race, reflecting the fundamental political agreements reached among all concerned players. UN 41 - يحدد الإطار الانتخابي قواعد السباق الانتخابي، ويعبر عن الاتفاقات السياسية الأساسية التي تم التوصل إليها بين اللاعبين المعنيين.
    The Panel believes that the fundamental political challenges of Blue Nile and Southern Kordofan have not changed and that they are organically linked to the issues of the governance of diversity and democratization, and that the parties will return to the negotiating table and reach a settlement. UN ونحن نعتقد أنه لم يطرأ أي تغيير على التحديات السياسية الأساسية التي تواجه النيل الأزرق وجنوب كردفان، وأن هذه التحديات ترتبط ارتباطا عضويا بقضايا الحكم في ظل التنوع والديمقراطية، وأن يعود الطرفان إلى مائدة المفاوضات والتوصل إلى تسوية.
    It was observed during the Seminar that economic measures by themselves could not resolve fundamental political issues. UN وأضاف قائلا إنـه قـد لوحـظ فـي خـلال الحلقة الدراسية أن التدابير الاقتصادية في حد ذاتها لا يمكن أن تحل القضايـا السياسية الجوهرية.
    Second, the Government should take the necessary measures to facilitate the early adoption by the National Assembly of the fundamental political reforms envisaged in the agreement. UN ثانيا، ينبغي أن تتخذ الحكومة التدابير اللازمة لتسهيل الاعتماد المبكر من جانب الجمعية الوطنية للإصلاحات السياسية الجوهرية المتوخاة في الاتفاق.
    71. One of the fundamental political objectives of this Constitution has been to achieve an appropriate balance of powers, strengthening the effectiveness of the Council of Ministers and Congress itself, together with appropriate municipal decentralization. UN ١٧- ومن بين اﻷهداف السياسية الرئيسية لهذا الدستور تحقيق التوازن الملائم بين السلطات وتعزيز فعالية مجلس الوزراء والجمعية التأسيسية ذاتها جنبا إلى جنب مع تحقيق اللامركزية الملائمة في المجالس البلدية.
    More than a simple constitutional structure, Switzerland affirmed that its federal system is a fundamental political culture. UN 6- وأكدت سويسرا أن نظامها الاتحادي هو أكثر من مجرد هيكل مؤسسي، فهو ثقافة سياسية أساسية.
    The conditions of employment do not infringe upon fundamental political and economic freedoms of the individual. UN وشروط التوظف لا تمس الحريات الأساسية السياسية والاقتصادية للأفراد.
    In that regard, the promotion, protection and defence of those rights was a fundamental political goal to which her Government attached the highest priority. Those principles lay at the heart of the current debate in Venezuela. UN وفي هذا الشأن، قالت إن تعزيز تلك الحقوق وحمايتها والدفاع عنها تشكل الهدف السياسي الأساسي الذي توليه حكومتها أعلى أولوية، وأشارت إلى أن تلك المبادئ تكمن في صميم المناقشة الجارية حاليا في فنزويلا.
    The 1995 NPT conference will be a moment of truth, when nations will have to make a fundamental political decision. UN وسيكون المؤتمر المعني بمعاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في عام ١٩٩٥ لحظــة صــدق، تتخذ فيه اﻷمم قرارا سياسيا أساسيا.
    The decision to promote girls' and women's right to education represented a fundamental political choice to empower women as active partners in building peace, prosperity and a balanced society. UN ويمثل القرار المتعلق بتعزيز حق المرأة والفتاة في التعليم خياراً سياسياً أساسياً يقصد إلى تمكين المرأة كشريكة نشطة في بناء السلام والازدهار والمجتمع المتوازن.
    Accordingly, Algeria has spared no effort in helping to consolidate this process and to protect and strengthen it as a fundamental political achievement. UN ولذا لم تأل الجزائر جهدا في المساعدة على توطيد هذا التقدم وحمايته وتعزيزه كمكسب سياسي أساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more