"fundamental principle of" - Translation from English to Arabic

    • المبدأ الأساسي المتمثل
        
    • مبدأ أساسيا من مبادئ
        
    • مبدأ أساسي من
        
    • المبدأ الأساسي في
        
    • مبدأ أساسيا في
        
    • مبدأ أساسياً من مبادئ
        
    • المبدأ اﻷساسي القائل
        
    • بالمبدأ الأساسي المتمثل في
        
    • المبدأ الأساسي من
        
    • المبادئ الأساسية في
        
    • المبدأ الجوهري المتمثل في
        
    • مبدأ أساسي في
        
    • المبدأ الأساسي الذي
        
    • المبدأ الأساسي القاضي
        
    • المبدأ الأساسي المتعلق
        
    They should not be used as a pretext to undermine the fundamental principle of sovereignty and non-intervention in the internal affairs of independent States. UN ويتعين ألا تستخدم ذريعة لتقويض المبدأ الأساسي المتمثل في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول المستقلة.
    Reaffirming the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Reaffirming the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Asset recovery as a fundamental principle of the Convention UN استرداد الأصول باعتباره مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية
    Respect for the human rights of women, including freedom of expression, is a fundamental principle of the international community. UN واحترام حقوق اﻹنسان للمرأة، بما في ذلك حريتها في التعبير، هو مبدأ أساسي من مبادئ المجتمع الدولي.
    The Brazilian State's commitment to this fundamental principle of international relations, conducive to peace and cooperation among nations, has been reiterated on several occasions through its stance at the United Nations, whose Charter proclaims the principle of the peoples' self-determination as a foundation of world political equilibrium. UN وقد تكرر تأكيد التزام دولة البرازيل بهذا المبدأ الأساسي في العلاقات الدولية المؤدي إلى السلام والتعاون فيما بين الأمم في عدة مناسبات عن طريق وجودها في الأمم المتحدة التي يطالب ميثاقها بمبدأ حـق الشعوب في تقريـر المصير بوصفـه أساساً للاتزان السياسي في العالم.
    Reaffirming the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Reaffirming the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Reaffirming the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Affirming the fundamental principle of the inadmissibility of acquisition of territories by force; UN وإذ يؤكد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة،
    Reaffirming the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, in accordance with international law and the Charter of the United Nations, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة،
    Affirming the fundamental principle of the inadmissibility of acquisition of territories by force; UN وإذ يؤكد المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب الأراضي بالقوة،
    They noted that the return of assets was a fundamental principle of the Convention but recognized that many challenges existed in asset recovery practice. UN ولاحظوا أن إعادة الموجودات تشكّل مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية، ولكنهم اعترفوا بوجود العديد من التحديات في الممارسة المتّبعة في استرداد الموجودات.
    C. Asset recovery as a fundamental principle of the Convention UN جيم- استرداد الأصول باعتباره مبدأ أساسيا من مبادئ الاتفاقية
    The question of the Western Sahara involves the right of self-determination, a fundamental principle of the United Nations. UN إن مسألة الصحراء الغربية تنطوي على حق تقرير المصير، وهو مبدأ أساسي من مبادئ الأمم المتحدة.
    We shall contribute within our capacity to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), because we are only too conscious of the importance of solidarity as a fundamental principle of policy. UN وسنسهم في حدود قدرتنا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لأننا نعي تماما أهمية التضامن بوصفه مبدأ أساسيا في السياسة.
    Editorial independence of the media is a fundamental principle of Norwegian media policy. UN يعد استقلال وسائل الإعلام مبدأ أساسياً من مبادئ سياسة النرويج في مجال وسائل الإعلام.
    3. Also calls upon all States to uphold asylum as an indispensable instrument for the protection of refugees, to ensure respect for the principles of refugee protection, including the fundamental principle of non-refoulement, as well as the humane treatment of asylum-seekers and refugees in accordance with internationally recognized human rights and humanitarian norms; UN ٣ - تطلب أيضا إلى جميع الدول أن تساند اللجوء بوصفه أداة لا غنى عنها لحماية اللاجئين، وأن تكفل الاحترام لمبادئ حماية اللاجئين، بما فيها المبدأ اﻷساسي القائل بعدم اﻹعادة قسرا، فضلا عن المعاملة الرحيمة لملتمسي اللجوء واللاجئين وفقا لمعايير حقوق اﻹنسان والمعايير اﻹنسانية المعترف بها دوليا؛
    Its efforts were guided by the fundamental principle of safeguarding human life and protecting the population. UN وتسترشد كوبا في جهودها في هذا الصدد بالمبدأ الأساسي المتمثل في الحفاظ على أرواح البشر وحماية السكان.
    This fundamental principle of international law is regrettably applied selectively. UN لكن هذا المبدأ الأساسي من مبادئ القانون الدولي يطبق للأسف بشكل انتقائي.
    According to a fundamental principle of international law, international instruments were binding only on the respective States parties. UN ويقول أحد المبادئ الأساسية في القانون الدولي إن الصكوك الدولية لا تقيِّد سوى الدول الأطراف فيها.
    The embargo imposed on Cuba not only runs counter to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, it also violates the fundamental principle of the sovereignty, equality and right to development of the peoples of all nations. UN ولا يتناقض الحصار المفروض على كوبا مع المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل ينتهك أيضا المبدأ الجوهري المتمثل في السيادة والمساواة وحق جميع الدول في التنمية.
    The sovereignty of the law is a fundamental principle of the State and society. UN سيادة القانون هي مبدأ أساسي في الدولة والمجتمع.
    In other words, the fundamental principle of the Mongolian state's activity is to respect human rights and freedoms. UN وبعبارة أخرى، يتمثل المبدأ الأساسي الذي يقوم عليه نشاط الدولة في احترام حقوق الإنسان وحرياته.
    He called on Committee members to vote in favour of the amendment in order to reaffirm the fundamental principle of equal treatment of all Member States. UN وقال إنه يدعو أعضاء اللجنة إلى التصويت بالموافقة على التعديل بغية إعادة تأكيد المبدأ الأساسي القاضي بمعاملة جميع الدول الأعضاء معاملة متساوية.
    8. The Review Conference should reaffirm the fundamental principle of compatibility found in the Convention on the Law of the Sea and expressed in article 7 of the Agreement and its full applicability to the high seas. UN 8 - ينبغي للمؤتمر الاستعراضي أن يعيد تأكيد المبدأ الأساسي المتعلق بالتوافق والوارد في اتفاقية قانون البحار والمنصوص عليه في المادة 7 من الاتفاق، وانطباقه الكامل على أعالي البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more