"funded under the" - Translation from English to Arabic

    • الممولة من
        
    • الممولة في إطار
        
    • ممولة من
        
    • ممول من
        
    • ممولة في إطار
        
    • تمول في إطار
        
    • تمويلها في إطار
        
    • والممولة في إطار
        
    • والممولة من
        
    • بتمويل في إطار
        
    • الممولة بموجب
        
    • المموّل من
        
    • يمول في إطار
        
    • تمويله في إطار
        
    • وتمول من
        
    Posts funded under the regular budget were also clearly identified. UN والوظائف الممولة من الميزانية العادية هي أيضا محددة بوضوح.
    The statistics do not include general temporary assistance personnel funded under the support account and extrabudgetary resources. UN ولا تشمل الإحصاءات وظائف موظفي المساعدة المؤقتة العامة الممولة من حساب الدعم ولا من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    The review addressed eight different themes of the trade agenda that had been pursued through projects funded under the Development Account. UN وتناول هذا الاستعراض ثمانية مواضيع مختلفة لبرنامج التبادل التجاري الذي كان يتابع من خلال المشاريع الممولة من حساب التنمية.
    Training on inventories and the use of databases, funded under the Strategic Plan, is also being implemented. UN ويجري الآن تنفيذ تدريب على إعداد القوائم واستخدام قواعد البيانات الممولة في إطار الخطة الاستراتيجية.
    For many years support had been provided with posts funded under the regular budget. UN وقد قدم الدعم لسنوات عديدة بوظائف ممولة من الميزانية العادية.
    Nevertheless, most ranked projects funded under the Account quite highly in achieving this objective. V. Survey results on Development Account management issues UN ومع ذلك، فقد صنّف معظم الاستجابات المشاريع الممولة من حساب التنمية بوصفها تقوم بدور مهم في العمل على تحقيق هذا الهدف.
    In other words, activities funded under the Development Account should not place a continuing burden on the regular budget. UN أي، بمعنى آخر، أنه لا ينبغي أن تشكل الأنشطة الممولة من الحساب عبئا دائما على الميزانية.
    However, the new policy did not apply to missions funded under the regular budget. These missions still rely on the Department for all decisions relating to the redeployment of funds. UN غير أن السياسة الجديدة لم تطبق على البعثات الممولة من الميزانية العادية، لأن هذه البعثات لا تزال تعتمد على الإدارة في جميع القرارات المتعلقة بإعادة توزيع الأموال.
    Priority activities funded under the regular budget must not be jeopardized in that way. UN ويجب ألا تتعرض الأنشطة ذات الأولوية الممولة من الميزانية العادية للخطر بهذه الطريقة.
    In contrast, the vacancy rate for posts funded under the regular budget was 8 per cent. UN وفي المقابل، بلغ معدل الشواغر للوظائف الممولة من الميزانية العادية نسبة 8 في المائة.
    There is also a need, in the Advisory Committee's opinion, to have a coherent and integrated programme for the centres, bearing in mind the related activities funded under the regular budget. UN وفي رأي اللجنة الاستشارية أن هناك حاجة أيضا إلى وضع برنامج متسق ومتكامل لهذه المراكز، مع مراعاة اﻷنشطة ذات الصلة الممولة من الميزانية العادية.
    44. The Advisory Committee noted that the number of human rights posts funded under the regular budget had increased from 73 in the biennium 1988-1989 to 81 in the biennium 1992-1993, excluding general temporary assistance. UN ٤٤ - وأحاطت اللجنة الاستشارية علما بزيادة عدد وظائف حقوق اﻹنسان الممولة من الميزانية العادية من ٧٣ في فترة السنتين ١٩٨٨-١٩٨٩ إلى ٨١ في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، باستثناء المساعدة المؤقتة العامة.
    Posts funded under the Regular Budget are presented in Table 5. UN أما الوظائف الممولة في إطار الميزانية العادية فهي مقدمة في الجدول 5.
    Please cover all completed, ongoing and planned projects, including both United Nations Trust Fund for Human Security (UNTFHS) funded projects and other human security projects financed from other sources of funding. DESA manages the following projects funded under the UNTFHS: UN تدير إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المشاريع التالية الممولة في إطار صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري:
    This approach has delivered immediate results for projects funded under the third and, most recently, the fourth tranche; UN وهذا النهج قد أوجد نتائج مباشرة للمشاريع الممولة في إطار الشريحة الثالثة، وفي الآونة الأخيرة في إطار الشريحة الرابعة؛
    The Board notes that the staffing of the Regional Procurement Office comprised two posts reassigned from Headquarters and funded under the support account and 22 posts funded from mission budgets. UN ويلاحظ المجلس أن ملاك موظفي مكتب المشتريات الإقليمي يشمل وظيفتين أُعيد ندبهما من المقر وتُمولان في إطار حساب الدعم و 22 وظيفة ممولة من ميزانيات البعثات.
    At the time of audit, the Office was part of the Procurement Division, comprising two posts reassigned from Headquarters and funded under the support account, and 22 posts funded from mission budgets. UN وفي وقت مراجعة الحسابات، كان المكتب جزءا من شعبة المشتريات ويضم وظيفتين أعيد ندبهما من المقر تمولان في إطار حساب الدعم و 22 وظيفة ممولة من ميزانيات البعثات.
    The regional procurement office comprises 24 posts, inclusive of the 2 posts reassigned from Headquarters that are funded under the support account and 22 posts funded under the budgets of the missions served by the regional procurement office. UN ويضم مكتب المشتريات الإقليمي 24 وظيفة، تشمل وظيفتين أُعيد ندبهما من المقر وتمولان في إطار حساب الدعم و 22 وظيفة ممولة من ميزانيات البعثات التي يخدمها مكتب المشتريات الإقليمي.
    In each of the 30 municipalities, a position of Municipal Gender Officer has been established as a senior civil servant, funded under the Kosovo consolidated budget. UN وقد أُنشئ في كل واحدة من البلديات الـ 30 منصب لموظف بلدي للشؤون الجنسانية برتبة موظف مدني سام، ممول من الميزانية الموحدة لكوسوفو.
    The Assembly also requested the Secretary-General to fully explain in future programme performance reports the termination or postponement of outputs and activities owing to vacancies of posts funded under the regular budget. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تفسيرا كاملا، في التقارير المقبلة عن أداء البرامج، لأسباب إلغاء أو تأجيل النواتج والأنشطة بسبب شغور وظائف ممولة في إطار الميزانية العادية.
    Included in these figures are 244 posts at headquarters funded under the United Nations regular budget. UN وتشمل هذه اﻷعداد ٢٤٤ وظيفة في المقر تمول في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Administrative support costs for the implementation of programmes funded under the Supplementary Budget are significant. UN وتنفيذ البرامج التي يتم تمويلها في إطار الميزانية التكميلية يتطلب تكاليف كبيرة للدعم الإداري.
    The portfolio implemented by the Office funded under the Global Environment Facility and the Montreal Protocol to the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer grew in 1993 by 42 projects, totalling $46 million. UN وفي عام ١٩٩٣ كبر حجم الحافظة، التي ينفذها المكتب والممولة في إطار مرفق البيئة العالمية وبروتوكول مونتريال المتعلق باتفاقية فيينا لحماية طبقة اﻷوزون، بمقدار ٤٢ مشروعا تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٤٦ مليون دولار.
    Table 13 provides the details of the posts established and funded under the programme support funds. UN ويقدم الجدول 13 تفاصيل الوظائف المنشأة والممولة من موارد دعم البرامج.
    Preparations were under way for the fourth phase of the project, accommodating another 21 families comprising 91 persons, which was funded under the Lebanon Appeal. UN والعمل جار في اﻷعمال التحضيرية للمرحلة الرابعة من المشروع، ﻹيواء ٢١ عائلة أخرى تضم ٩١ شخصا، بتمويل في إطار نداء لبنان.
    With this in mind, all projects funded under the Measure are asked to consider barriers that may prevent the participation of women experiencing multiple disadvantage, such as women with disabilities, and take any actions necessary to facilitate their inclusion. UN وأخذا في الاعتبار بما تقدم، يطلب من جميع المشاريع الممولة بموجب هذا التدبير أن تعمل على إزالة الحواجز التي قد تمنع مشاركة النساء اللاتي يعانين من أوجه حرمان متعددة - مثل المعوقات - وأن تتخذ الإجراءات اللازمة لتيسير إدماجهن.
    3. Endorses the revised resource allocation for programme activities in the amount of 130,170,100 dollars for the biennium 2002-2003 funded under the Fund of the United Nations International Drug Control Programme as indicated below: UN 3- تقرّ مخصص الموارد المنقّح للأنشطـة البرنامجيـة، البالغ 100 170 130 دولار لفترة السنتين 2002-2003، المموّل من صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، على النحو المبين أدناه:
    The Advisory Committee recalls that the staffing of the Office, which consists of six Professional and three General Service posts, is funded under the regular budget. UN وتشير اللجنة إلى أن ملاك الوظائف للمكتب الذي يتكون من ست وظائف فنية، وثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة يمول في إطار الميزانية العادية.
    The first objective of the programme, to be funded under the proposed mission's budget, would be to provide technical advice and monitoring for the mine action needs of the mission. UN فأما الهدف الأول للبرنامج، والذي يتعين تمويله في إطار ميزانية البعثة المقترحة، فيتمثل في توفير المشورة التقنية والرصد فيما يتعلق باحتياجات البعثة في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام.
    24. The need for an Interpreter/Translator was formalized by the creation of a post as of June 1994 until December 1995, to be funded under the Special Operation for Former Yugoslavia. UN ٤٢- إن الحاجة الى مترجم شفوي/تحريري أصبحت رسمية بإنشاء وظيفة لهذا الغرض اعتبارا من حزيران/يونيه ٤٩٩١ حتى كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، وتمول من العملية الخاصة ليوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more