"further efforts were" - Translation from English to Arabic

    • بذل مزيد من الجهود
        
    • بذل المزيد من الجهود
        
    • بذل جهود إضافية
        
    • بذل جهود أخرى
        
    It noted that despite measures to eradicate poverty, it was increasing, and that further efforts were required. UN ولاحظت تفاقم الفقر رغم التدابير المتخذة للقضاء عليه، وأشارت إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود.
    However, further efforts were required to achieve the effective implementation of the plan of action, notably the enhancement of reporting. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق التنفيذ الفعال لخطة العمل، ولا سيما تعزيز الإبلاغ.
    The report acknowledged that further efforts were necessary to ensure the continued implementation of the said principles within the Organization. UN وسلم التقرير بأنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لكفالة استمرار تنفيذ المبادئ داخل المنظمة.
    The international community had been mobilized but further efforts were required. UN وأضاف أنه قد تم حشد المجتمع الدولي ولكن يلزم بذل المزيد من الجهود.
    Numerous information booklets had also been issued. However, it was clear that further efforts were required. UN كما صدر العديد من الكتيبات الإعلامية، إلا أنه من الواضح أن الأمر يقتضي بذل المزيد من الجهود.
    Nevertheless, further efforts were required in order to strengthen care services and carry out prevention campaigns. UN وبالرغم من ذلك، يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز خدمات الرعاية وتنفيذ حملات منع العنف.
    further efforts were needed to improve the verification of academic qualifications, the evaluation of candidates and the documentation of the recruitment process UN كانت يلزم بذل جهود إضافية لتحسين التحقق من المؤهلات الأكاديمية، وتقييم المرشحين، وتوثيق عملية الاستقدام
    further efforts were needed to enhance the relevance of the Committee's agenda. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتعزيز أهمية جدول أعمال اللجنة.
    They stressed that the full implementation of chapter V was an ongoing process and that further efforts were needed to strengthen legal frameworks and build capacity. UN وشدَّدوا على أنَّ التنفيذ الكامل لأحكام الفصل الخامس عملية مستمرة وعلى ضرورة بذل مزيد من الجهود من أجل تعزيز الأطر التشريعية وبناء القدرات.
    further efforts were required to explore other options for managing disciplinary cases, with a fuller analysis of the advantages and disadvantages of each option. UN ومن الضروري بذل مزيد من الجهود لاستكشاف خيارات أخرى لإدارة القضايا التأديبية، مع تحليل أكثر تعمقا لمزايا وعيوب كل خيار.
    Although it welcomed some positive results towards improving the observance of international standards in the judiciary, it noted that further efforts were needed to improve their judicial enforcement. UN ورحبت ألمانيا ببعض النتائج الإيجابية الرامية إلى تحسين احترام المعايير الدولية في السلطة القضائية، إلا أنها لاحظت وجوب بذل مزيد من الجهود لتحسين إنفاذها قضائياً.
    further efforts were needed to create sustainable and durable solutions for these populations, including safe return. UN وقال إن الحاجة تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لإيجاد حلول مستدامة ودائمة لهذه الفئات، بما في ذلك كفالة عودتهم الآمنة.
    The report acknowledged that further efforts were necessary to ensure the continued implementation of the said principles within the Organization. UN وسلم التقرير بأنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لكفالة استمرار تنفيذ المبادئ داخل المنظمة.
    further efforts were needed, however, to ensure sufficient and predictable funding for the programme. UN ولكن ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لكفالة التمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به للبرنامج.
    further efforts were needed, however, to ensure that the legislation on gender equality was applied in practice. UN ومع ذلك، تدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود للتثبت من أن قوانين المساواة بين الجنسين يجري تطبيقها بالفعل.
    further efforts were needed in order to strengthen the security regime and raise awareness. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز النظام الأمني وزيادة الوعي.
    further efforts were needed in order to strengthen the security regime and raise awareness. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود من أجل تعزيز النظام الأمني وزيادة الوعي.
    further efforts were needed in that regard. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    The same delegation drew attention to paragraph 5 of the UNFPA report and commended the Fund for succinctly delineating key areas in which further efforts were needed for strengthening the resident coordinator system. UN ووجﱠه نفس الوفد الانتباه إلى الفقرة ٥ من تقرير الصندوق وأثنى على قيام هذا اﻷخير بإيجاز بتحديد المجالات الرئيسية التي تحتاج إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز نظام المنسقين المقيمين.
    It was considered that further efforts were necessary to develop operational measures for the indicators of achievement cited under the programme. UN وقد رؤي أن من الضروري بذل المزيد من الجهود لاستحداث تدابير عملية لمؤشرات الإنجاز المشار إليها في البرنامج.
    further efforts were planned for meeting the need for such shelters. UN ومن المزمع بذل جهود أخرى لتلبية الحاجة لأماكن الإيواء تلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more