"further evidence" - Translation from English to Arabic

    • دليل آخر
        
    • المزيد من الأدلة
        
    • أدلة أخرى
        
    • أدلة إضافية
        
    • دليلا آخر
        
    • مزيد من الأدلة
        
    • دليلا إضافيا
        
    • دليل إضافي
        
    • مزيدا من الأدلة
        
    • دليلاً آخر
        
    • دليلاً إضافياً
        
    • أدلة جديدة
        
    • بأدلة إضافية
        
    • الأدلة الأخرى
        
    • مزيداً من الأدلة
        
    No such further evidence was ever filed with the Commission. UN ولم يقدم على الإطلاق أي دليل آخر الى اللجنة.
    It has since found further evidence that this is the case. UN وقد عثر الفريق على المزيد من الأدلة التي تؤكد ذلك.
    The court will then consider the record and hear further evidence and make an order as per evidence adduced. UN وتنظر المحكمة بعد ذلك في التقرير وتسمع أية أدلة أخرى وتصدر أمرا على أساس اﻷدلة المقدمة إليها.
    All the above provide further evidence of what Georgia has been repeatedly trying to prove. UN إن كل ما سلف ذكره يوفر أدلة إضافية على ما تحاول جورجيا مراراً إثباته.
    The fact that the LAC advised the author of his right of appeal is further evidence that he was treated fairly. UN وتعتبر حقيقة أن لجنة المعونة القانونية قد أبلغت مقدم البلاغ بحقه في الاستئناف دليلا آخر على معاملته معاملة منصفة.
    (i) Providing further evidence or conducting further investigation with respect to a particular charge; or UN ' 1` تقديم مزيد من الأدلة أو إجراء مزيد من التحقيقات فيما يتعلق بتهمة معينة، أو
    This is further evidence of the illegal removal of items from Kuwait by the previous Iraqi regime. UN وهذا دليل آخر على قيام النظام العراقي السابق بنقل مواد من الكويت بطريقة غير مشروعة.
    The Russian Federation stated that participation in the review was further evidence of Azerbaijan's active engagement towards international cooperation in human rights. UN وقال الاتحاد الروسي إن المشاركة في هذا الاستعراض هو دليل آخر على المشاركة الفعالة لأذربيجان في التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان.
    This is further evidence of the Executive Chairman's lack of objectivity in depicting events and facts to the Security Council. UN وهذا دليل آخر على عدم موضوعية الرئيس التنفيذي في تصوير اﻷحداث والوقائع أمام مجلس اﻷمن.
    The Group is trying to obtain further evidence regarding these allegations. UN ويحاول الفريق الحصول على المزيد من الأدلة بشأن هذه الادعاءات.
    He requested further evidence from the State party to address the concerns regarding that issue and stressed that the same crime must always carry the same sentence. UN وطلب المزيد من الأدلة من الدولة الطرف على معالجة أوجه القلق المتصلة بهذه المسألة. وأكد على ضرورة فرض نفس العقوبة على ارتكاب نفس الجريمة.
    YIT provided no further evidence in support of the amounts claimed. UN ولم تقدم الشركة أية أدلة أخرى تدعم المطالبة بهذه المبالغ.
    A deduction to the recommended award is therefore appropriate to reflect the absence of any further evidence as to the value of the paintings. UN ولذلك فإن من المناسب استقطاع مبلغ من التعويض الموصى به كي يعكس عدم وجود أي أدلة أخرى فيما يتعلق بقيمة اللوحات الزيتية.
    As far as is known, the prosecution submitted no further evidence specifically implicating Dr. Thabat. UN وبقدر ما هو معروف، فإن النيابة العامة لم تقدم أدلة إضافية تجرِّم الدكتور ثابت.
    Since Rio, further evidence of the inextricable linkages between health, human well-being and environmental quality has been established. UN ومنذ ريو أقيمت أدلة إضافية على وجود ارتباطات لا انفكاك منها بين الصحة ورفاهية اﻹنسان والجودة البيئية.
    This event is further evidence of the successful functioning of the mechanisms established by the Convention. UN ويشكل هذا الحدث دليلا آخر على نجاح سير عمل الآليات التي أنشأتها الاتفاقية.
    Diverging views were expressed on the question of whether the arbitral tribunal should be permitted to hold further hearings or seek further evidence. UN وأعرب عن آراء متباينة بشأن مسألة ما إذا كان ينبغي أن يسمح لهيئة التحكيم بإجراء مرافعات إضافية أو طلب مزيد من الأدلة.
    The use of direct contracting may also be further evidence of poor planning and implementation of procurement. UN وقد يكون استخدام التعاقد المباشر دليلا إضافيا أيضا على سوء التخطيط لعمليات الشراء وسوء تنفيذها.
    All this is further evidence of our intention to help push forward towards the global elimination of nuclear weapons. UN هذا كله دليل إضافي على اعتزامنا المساعدة على المضي قُدما صوب بلوغ هدف إزالة اﻷسلحة النووية عالمياً.
    Moreover, specific development tasks have provided further evidence of the importance of this link. UN وعلاوة على ذلك، فقد وفرت مهام إنمائية محددة مزيدا من الأدلة على أهمية هذا الارتباط.
    The authors concluded that this was further evidence that beluga can bioprocess the γ- to the α-isomer. UN وخلص العلماء إلى أن هذا يشكل دليلاً آخر على قدرة حوت البيلوغا على تحويل الأيزومر غاما بيولوجياً إلى الأيزومر ألفا.
    In any event, such complaints would only constitute further evidence of his injury. UN وفي كل الحالات، فإن مثل هذه الشكاوى تشكل دليلاً إضافياً فقط على ما لحقه من ضرر.
    Two of the three policemen involved had been cleared of all charges, but the senior officer was awaiting trial, having been requested to submit further evidence. UN وقد برئ اثنان من رجال الشرطة الثلاثة الذين وجه إليهم الاتهام، ولكن رئيسهم لا يزال ينتظر المحاكمة إذ طلب منه تقديم أدلة جديدة.
    62. Mr. Chong (Singapore) said that the ad hoc drafting group's understanding had been that fulfilment of the functions set out in draft article 9, paragraph 3 (a), should be proved not only through evidence of the method itself but also, if necessary, through further evidence. UN 62- السيد تشونغ (سنغافورة): قال إن فريق الصياغة المخصّص كان فهمه أن تأدية الوظائف المحدّدة في الفقرة 3 (أ) من مشروع المادة 9 ينبغي إثباتها بأدلة إضافية أيضا، إذا اقتضت الضرورة، علاوة على الأدلة المتعلقة بالطريقة نفسها.
    further evidence of this problem lies in the pressure experienced by the African Union to deploy in both cases. UN وتتمثل الأدلة الأخرى على وجود هذه المشكلة في الضغوط التي يعاني منها الاتحاد الأفريقي للقيام بعمليات نشر في الحالتين على السواء.
    Many delegations observed that the workshops had provided further evidence of the need for negotiations to commence on a new implementing agreement to the Convention to establish a more effective legal framework. UN ولاحظت وفود كثيرة أن حلقتي العمل قدَّمتا مزيداً من الأدلة على ضرورة بدء المفاوضات بشأن اتفاق جديد لتنفيذ الاتفاقية، سعياً إلى إرساء إطار قانوني أكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more