"gainfully" - Translation from English to Arabic

    • بأجر
        
    • بشكل مفيد
        
    • مقابل أجر
        
    • بدخل
        
    • إدماجاً مفيداً
        
    • مجزية
        
    • أعمالاً مربحة
        
    • بصورة مربحة
        
    • يتكسبون
        
    • مدر للدخل
        
    The authorities had also succeeded in increasing the number of gainfully employed inmates from 3,200 to 4,472 between 2006 and 2009. UN ونجحت السلطات أيضا في زيادة عدد السجناء العاملين بأجر من 200 3 إلى 472 4 بين عامي 2006 و 2009.
    The number of gainfully employed in the country grew by 17.5 per cent from 1994 to 2008. UN وزاد عدد الذين يمارسون أنشطة بأجر في البلد بمعدل 17.5 في المائة في الفترة من 1994 إلى 2008.
    These provisions take the characteristic features of Algerian society into account and ensure that women who are not gainfully employed will have some income. UN إن هذه الأحكام تضع في الاعتبار المميزات الخاصة للمجتمع الجزائري وتضمن دخلا للمرأة التي لا تمارس أي نشاط بأجر.
    It also adds to the severe pressure placed on medical facilities and utilizes much-needed finances, which could be more gainfully used elsewhere in the development process. UN وهو أيضا يزيد من الضغط الشديد الواقع على المرافق والمؤسسات الطبية ويستهلك الموارد المالية التي تمس الحاجة إليها، والتي يمكن أن تستخدم بشكل مفيد في مجالات أخرى من عملية التنمية .
    Many women who have been fortunate to attain a certain level of education are not given an opportunity to become gainfully employed. UN وكثير من النساء اللاتي حالفهن الحظ في بلوغ مستوى معين من التعليم لم تُتَح لهن فرصة العمل مقابل أجر.
    16. As to locally recruited mission staff, the Secretary-General concurs with the Staff-Management Coordination Committee that the Organization has an obligation to offer both greater job security and end-of-mission termination benefits that will enable locally recruited mission staff to be gainfully employed or self-employed when a mission withdraws (see A/62/274, para. 47). UN 16 - وفيما يتعلق بموظفي البعثات المعينين محليا، يؤيد الأمين العام توصية لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة بأن على المنظمة أن توفر قدرا أكبر من الأمن الوظيفي خلال مدة البعثة وأن تقدم مستحقات لإنهاء الخدمة تمكن موظفي البعثات المعينين محليا من الحصول على عمل يعود عليهم بدخل أو من العمل لحسابهم الخاص، عند انتهاء البعثة (انظر A/62/274، الفقرة 47).
    For those companies, one way to gainfully integrate into the global economy could be their incorporation into international value chains. UN وربما كانت إحدى وسائل إدماج هذه المؤسسات إدماجاً مفيداً في الاقتصاد العالمي هي إدراجها في سلاسل القيمة الدولية.
    Persons who are not gainfully employed and are personally responsible for the care of children may deduct the cost of training or retraining from their income tax returns. UN ويمكن للأشخاص غير القائمين بأعمال مجزية ومسؤولين شخصيا عن رعاية الأطفال أن يخصموا تكاليف التدريب أو إعادة التدريب من عائدات ضريبة الدخل.
    As at 2006, 90 % of the economically active women were reported to be gainfully employed. UN وفي سنة 2006 وافتنا التقارير بأن 90 في المائة من النساء النشيطات اقتصاديا يعملن بأجر.
    Number of refugee students attending university and gainfully employed, after completing their studies. UN :: عدد اللاجئين الطلاب الذين يزاولون تعلمهم في الجامعات والذين يستخدمون بأجر بعد إكمال دراساتهم.
    In all, 113,523 children and adolescents between the ages of 5 and 17 are gainfully employed. UN وفي المجموع، هناك 523 113 طفلاً ومراهقاً بين 5 و17 عاماً من العمر يعملون بأجر.
    More than 70 percent students are gainfully employed. UN وتزيد نسبة الملتحقين بالجامعة العاملين بأجر عن 70 في المائة.
    Agriculture contributes 2.5 per cent to Malta's GDP and engages 1.8 per cent of those gainfully occupied. UN وتسهم الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي لمالطة بنسبة 2.5 في المائة، وتستوعب 1.8 في المائة من العاملين بأجر.
    The increase in the gainfully occupied population in the past years was largely generated in the market services sector. UN إن الزيادة التي حدثت في السنوات الماضية في الأفراد العاملين بأجر ظهرت إلى حد كبير في قطاع خدمات السوق.
    Indeed, although more women than ever are gainfully employed, their share of family responsibilities has not diminished. UN والواقع، أنه على الرغم من أن مزيداً من النساء يعملن بأجر أكثر من أي وقت مضى، فإن نصيبهن من المسؤوليات الأسرية لم ينقص.
    Single parents may receive public assistance even though they are gainfully employed. UN ويجوز للعائل الوحيد الحصول على المساعدة العامة حتى إذا كان يعمل بأجر.
    In order to ensure that appropriate and rewarding employment opportunities exist for the returning scholars, the sponsoring Governments and institutions are obliged to: sponsor development-oriented activities that will gainfully utilize the newly acquired knowledge and skills of the returning scholars; and provide appropriate infrastructure and undertake requisite preparations and plans for their career on a long-term basis. UN ولكفالة وجود فرص عمل مناسبة ومجزية للعلماء العائدين تضطر الحكومات والمؤسسات الراعية الى ما يلي : رعاية أنشطة انمائية تستخدم بشكل مفيد المعارف والمهارت التي اكتسبها العلماء العائدون حديثا ؛ وتوفير هياكل أساسية مناسبة ، واتخاذ الترتيبات ورسم الخطط اللازمة لحياتهم المهنية على أساس طويل المدى .
    One moment, leaping from a hotel window, the next gainfully employed by one of the world's greatest living composers. Open Subtitles في إحدَ اللحظات أقفز من نافذة فندق وفي اللحظة التالية أعمل مقابل أجر لأحدَ أفضل الملحنين
    The Advisory Committee recalls that this particular proposal was made in response to the recommendation of the Staff-Management Coordination Committee that the Organization has an obligation to offer both greater job security for the duration of a mission and end-of-employment termination benefits that will enable locally recruited mission staff to be gainfully employed, or self-employed, when a mission withdraws (see A/62/274, para. 47). UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذا الاقتراح بالذات مقدم استجابة إلى توصية لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة بأن على المنظمة أن توفر قدرا أكبر من الأمن الوظيفي خلال مدة البعثة وأن تقدم مستحقات لإنهاء الخدمة تمكن موظفي البعثات المعينين محليا من الحصول على عمل يعود عليهم بدخل أو من العمل لحسابهم الخاص، عند انتهاء البعثة (انظر A/62/274، الفقرة 47).
    In conclusion, evidence shows that participating in global value chains opens up new opportunities for SMEs to gainfully integrate into the global economy. UN 59- وختاماً، تبين الأدلة أن الاشتراك في سلاسل القيمة العالمية يتيح فرصاً جديدة لإدماج المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إدماجاً مفيداً في الاقتصاد العالمي.
    Despite the discriminatory practices against women in employment, several programmes have been put in place which impact positively on female employment. This has led to a slight increase in the number of women that are gainfully employed. UN وبرغـــم الممارســـات التمييزية ضـــد المرأة في مجال العمالة، فقـد نُفِّذَت عدة برامج ما زالت تخلّف أثرا إيجابيا على توظيف المرأة مما أفضى إلى زيادة طفيفة في عدد النساء المستخدَمات بصورة مجزية.
    Total number of gainfully active persons UN أصحاب الأعمال الحرة مجموع الأشخاص الذين يمارسون أعمالاً مربحة
    African economies first need to be integrated internally before they can integrate gainfully into the world economy. UN ويلزم أولاً أن تكون الاقتصادات الأفريقية متكاملة داخلياً قبل أن تتمكن من الاندماج بصورة مربحة في الاقتصاد العالمي.
    All parents, irrespective of whether or not they were gainfully employed prior to the birth of their child, are entitled to the childcare benefit. UN ومن حق جميع الآباء والأمهات الحصول على استحقاقات رعاية الطفل، بغض النظر عمّا إذا كانوا يتكسبون أو لا يتكسبون قبل مولد الطفل.
    Finally, a married woman no longer required her husband's authorization to be gainfully employed. UN وأخيراً، لم تعد المرأة المتزوجة مطالبة بالحصول على ترخيص من زوجها لممارسة نشاط مدر للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more