"gains that" - Translation from English to Arabic

    • المكاسب التي
        
    • بالمكاسب التي
        
    • الوفورات التي
        
    • مكتسبات
        
    • والمكاسب التي
        
    • تحقيق مكاسب
        
    • للمكاسب التي
        
    • أن المكاسب
        
    • مكاسب التنمية التي
        
    • مكاسب ناتجة
        
    The gains that have been made through the existence of the United Nations are major and significant indeed. UN إن المكاسب التي تحققت من خلال وجود اﻷمم المتحدة هي في الواقع مكاسب رئيسية ولها وزنها.
    We are cognizant that unless there is a high-level commitment to responding to the NCD epidemic, the gains that Commonwealth members have made towards achieving the Millennium Development Goals will be threatened. UN نحن نعلم بأنه ما لم يكن هنالك التزام على مستوى عال بالتصدي لوباء الأمراض غير المعدية، فإن ذلك سيهدد المكاسب التي حققها أعضاء الكومنولث فيما يخص الأهداف الإنمائية للألفية.
    Despite the gains that have been made in nuclear disarmament, all is not well in the multilateral disarmament environment. UN وعلى الرغم من المكاسب التي تحققت في مجال نزع السلاح، ليس كل شيء على ما يرام في بيئة نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    Moreover, household food security and children's health, nutrition and education all gain from improved income for women, in comparison to the gains that result from improved income for men. UN وعلاوة على ذلك، يستفيد الأمن الغذائي الأسري وصحة الأطفال وتغذيتهم وتعليمهم من تحسن دخل المرأة، مقارنة بالمكاسب التي تتحقق من تحسن دخل الرجل.
    The Secretary-General would only include gains that have been verified and are sustainable, and that do not have any adverse impact on mandated work programmes. UN ولن يدرج اﻷمين العام سوى الوفورات التي تم التحقق منها وتعد مستدامة، والتي لن يترتب عليها أي أثر سلبي على برامج العمل الصادر بها تكليف.
    Afghanistan is in danger of reversing the gains that have been made to improve the well-being and status of women and girls. UN ويُحتمل أن تخسر أفغانستان المكاسب التي تحققت من أجل تحسين حياة النساء والفتيات ووضعهن.
    They emphasize strengthening the continent's capacity to deal with the effects of the crises and preserve the gains that have been made. UN وهي تشدد على تعزيز قدرة القارة على معالجة آثار الأزمات والمحافظة على المكاسب التي يتم تحقيقها.
    We must act now, together, to prevent the global economic crisis from undoing the gains that we have achieved over decades. UN ويجب أن نتصرف الآن، بشكل جماعي، من أجل منع الأزمة الاقتصادية العالمية من تقويض المكاسب التي أحرزناها على مدى عقود.
    And unfortunately, even those gains that have been made in the struggle to reduce gender inequality in education risk being wiped out as the world struggles with a flagging global economy and other concerns. UN ومن المؤسف أنه، حتى تلك المكاسب التي تحققت في السعي لتخفيض عدم المساواة بين الجنسين في التعليم أصبحت مهددة بالضياع في الوقت الذي يواجه فيه العالم اقتصاداً عالمياً ضعيفاً وشواغل أخرى.
    Iraq is now entering a crucial period and the challenge is to consolidate the hard-earned gains that have been made. UN ويدخل البلد الآن في حقبة حاسمة ويتمثل التحدي في توطيد المكاسب التي تحققت بشق الأنفس.
    Low-income countries had entered the crisis in a relatively better position, although they still faced a reversal in the gains that had been made. UN ودخلت البلدان المنخفضة الدخل الأزمة في وضع أفضل نسبيا، على الرغم من أنها لا تزال تواجه انعكاس المكاسب التي حققتها.
    The gains that have been made in the recovery and resettlement of displaced people and refugees between 1997 and 2000 are being reversed by a new humanitarian crisis. UN كما أن المكاسب التي تحققت من جراء إنعاش البلد وإعادة توطين المشردين واللاجئين بين عامي 1997 و 2000 قد بدأت تتلاشى بفعل الأزمة الإنسانية الجديدة.
    However, policies that are ill-conceived and ill-advised will continue to negate our efforts and reverse some of the gains that have been made, forcing a reclassification of our status. UN غير أن السياسات القائمة على التصور الخاطئ وغير الحكيمة ستستمر في تقويض الجهود التي بُذلت وإهدار بعض المكاسب التي تحققت، مما يضطرنا إلى إعادة تصنيف مركزنا.
    It is imperative that the momentum that now exists is maintained and that the gains that have been made for children are consolidated and further strengthened. UN ومن المهم أن تتم المحافظة على الزخم الموجود الآن وأن يتم توطيد المكاسب التي تحققت للأطفال ومواصلة تعزيزها.
    However, the gains that have been attained remain fragile, and there is a need for greater openness and improved decision-making in the electoral process. UN بيد أن المكاسب التي تحققت لا تزال هشة، وهناك حاجة إلى زيادة الانفتاح وتحسين اتخاذ القرارات في العملية الانتخابية.
    We therefore call for a programme of support for them, as a guarantee against the risk of rolling back the gains that have been made. UN لذلك ندعو إلى وضع برنامج لدعم تلك البلدان، كضمانة ضد خطر انحسار المكاسب التي تحققت.
    Because if we are unable to do that, we will defeat the gains that we have made. UN لأننا إذا لم نتمكن من ذلك، فإننا سنهزم المكاسب التي حققناها.
    The developing countries were constantly being reminded of the gains that could accrue from free trade. UN 27- وأشار إلى أنه يتم باستمرار تذكير البلدان النامية بالمكاسب التي يمكن جنيها من التجارة الحرة.
    The Organization trusts that the Security Council will consolidate the gains that have been made and keep moving forward. UN والمنظمة على ثقة بأن مجلس الأمن سيعزز ما تحقق من مكتسبات وسيواصل السير قدما.
    The calm that currently prevails is highly vulnerable to disruption and the gains that have been made are susceptible to reversals. UN فالهدوء الذي يسود حاليا معرض بدرجة كبيرة للاضطراب، والمكاسب التي تحققت معرضة للانتكاس.
    My Government acknowledges the contributions of those who have partnered with us in our development efforts, resulting in gains that they are able to report on. UN وتقر حكومتي بإسهامات أولئك الذين اشتركوا معنا في جهودنا الإنمائية، مما أسفر عن تحقيق مكاسب يستطيعون الإبلاغ بها.
    The Advisory Committee notes that the presentation does not specify the gains that would be achieved as a result of the establishment of the Unit and its location at UNLB. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن العرض لا ينطوي على تحديد للمكاسب التي يمكن تحقيقها نتيجة لإنشاء الوحدة وإقامتها في قاعدة اللوجستيات.
    What is now clear is that such tides can turn into an economic tsunami that, in one swift wave, can wash away development gains that took decades to be realized. UN وما اتضح الآن هو أن تلك الأمواج يمكن أن تتحول إلى أعاصير اقتصادية، يمكنها أن تجرف بموجة عاتية واحدة مكاسب التنمية التي استغرق تحقيقها عقودا من الزمن.
    These developments had resulted in efficiency gains that were reflected in the proposed budget. UN وأسفرت هذه التطورات عن مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة انعكست على الميزانية المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more