"gap between the" - Translation from English to Arabic

    • الفجوة بين
        
    • الهوة بين
        
    • الثغرة بين
        
    • الفرق بين
        
    • الفجوة القائمة بين
        
    • فجوة بين
        
    • الثغرة القائمة بين
        
    • هوة بين
        
    • الهوة القائمة بين
        
    • الفاصلة بين العالم
        
    • ثغرة بين
        
    • الفجوة التي تفصل بين
        
    • الصدع بين
        
    • والفجوة القائمة بين
        
    • بالفجوة بين
        
    Cuba stated that the international agenda must make themes such as narrowing the gap between the rich and poor a priority. UN وأشارت كوبا إلى أن جدول الأعمال الدولي يجب أن يعطي الأولوية لمواضيع من قبيل تضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء.
    It aims to place particular attention on bridging the gap between the research and policy making communities in Africa. UN ويسعى أيضاً إلى إيلاء عناية خاصة إلى سد الفجوة بين المؤسسات البحثية وأوساط اتخاذ القرار في أفريقيا.
    We also recalled the role of mediation in bridging the gap between the aspirations for independence and the reality of foreign occupation. UN كما تذكرنا دور الوساطة في جسر الهوة بين التطلعات إلى الاستقلال وواقع الاحتلال الأجنبي.
    With its mandate for promoting industrial development, UNIDO could play a key role in bridging the gap between the developed and developing countries. UN أن تقوم بدور رئيسي في سد الثغرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The gap between the amount available for grants and the amount requested from the Fund for 2000 was therefore over $3 million, roughly the same as for 1999. UN ولذلك ارتفع الفرق بين المبلغ المتاح للمنح والمبلغ المطلوب للصندوق في عام 2000 إلى أكثر من 3 ملايين دولار كما كان الحال في عام 1999.
    It can slow the transfer of technology and widen the gap between the developing and developed world. UN ومن شأنها الإبطاء في نقل التكنولوجيا وتوسيع الفجوة القائمة بين العالم النامي والعالم المتقدم النمو.
    The gap between the ideals of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and its implementation should be addressed. UN وذكر أن الفجوة بين المثل المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وبين تنفيذها ينبغي التصدي لها.
    However, poverty has increased in other countries, and the gap between the richest and poorest countries has increased. UN ومع ذلك، فقد زادت معدلات الفقر في بلدان أخرى، وزادت الفجوة بين أغنى البلدان وأشدها فقرا.
    However, many delegations noted with concern the gap between the adoption of commitments and their implementation. UN غير أن وفودا كثيرة لاحظت بقلق الفجوة بين إقرار الالتزامات وتنفيذها.
    The gap between the richest and poorest groups of countries has increased significantly. UN وازدادت الفجوة بين أغنى وأفقر مجموعات البلدان ازدياداً ملحوظاً.
    He described the gap between the progress made in Palestinian state-building and the political deadlock. UN ووصف المنسق حالة الفجوة بين التقدم المحرز في بناء الدولة الفلسطينية والجمود السياسي.
    Noting that the administering Powers could be more proactive, he looked forward to the Chair's leadership in bridging the gap between the Territories and the administering Powers. UN وأشار إلى أن الدول القائمة بالإدارة بإمكانها أن تكون أكثر نشاطا، وقال إنه يتطلع إلى الدور القيادي للرئيس في تجسير الفجوة بين الأقاليم والدول القائمة بالإدارة.
    The MDGs must also help close the gap between the rich and the poor within countries and across the world. UN كما يجب أن تسهم الأهداف الإنمائية للألفية في ردم الهوة بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان وفي جميع أنحاء العالم.
    The world can enjoy no peace, being divided between poor and rich, with the gap between the two widening. UN ولا يمكن أن ينعم العالم بالسلام في ظل انقسامه بين أغنياء وفقراء، وازدياد الهوة بين الجانبين.
    Steadily rising costs and the wide gap between the minimum needs of the refugee population and UNRWA's available resources made the provision of sufficient hospital care a priority concern in the field. UN وقد أدى الارتفاع المطرد في التكاليف واتساع الهوة بين الاحتياجات الدنيا لدى السكان اللاجئين والموارد المتاحة لدى الأونروا إلى جعل توفير رعاية كافية بالمستشفيات مصدر قلق رئيسي في هذا الميدان.
    Furthermore, the Special Rapporteur encourages Governments to reduce the gap between the technologically advanced countries and others. UN وفضلاً عن ذلك، يشجع المقرر الخاص الحكومات على تضييق الثغرة بين البلدان المتقدمة تكنولوجياً وغيرها من البلدان.
    We must close the gap between the tasks we ask the United Nations to carry out and the resources we make available to it. UN ويتعين علينا أن نسد الثغرة بين المهام التي نطلب من الأمم المتحدة تنفيذها وبين الموارد التي نوفرها لها.
    Most regrettable is that the gap between the haves and the have-nots is enlarging dramatically rather than narrowing down. UN ومن المؤسف للغاية أن الثغرة بين من يملكون ومن لا يملكون تتوسع بقدر هائل بدلا من أن تضيق.
    The gap between the two is narrowing. UN وتقارب الفرق بين المعدلين للسكان الذكور والسكان الإناث.
    As more Member States paid their assessments on time and in full, the gap between the obligations and available cash as at the end of each biennium has shown a marked improvement. UN ومع تزايد عدد الدول الأعضاء التي دفعت أنصبتها المقررة في الوقت المحدد وبالكامل، أظهرت الفجوة القائمة بين الالتزامات والنقدية المتاحة في نهاية كل فترة من فترات السنتين تحسناً ملحوظاً.
    There is hardly any gap between the sexes in administrative support jobs. UN وتكاد لا تكون هناك فجوة بين الجنسين في وظائف الدعم الإداري.
    The wage gap between the genders still constituted a major problem. UN ولا تزال الثغرة القائمة بين أجور الجنسين تمثل مشكلة رئيسية.
    On the other hand, there is a digital divide that more than ever extends the gap between the haves and the have-nots into those who know from those who do not. UN ومن ناحية أخرى، هناك فارق شاسع يزيد الهوة اتساعا، أكثر من أي وقت مضى، بين من يملكون ومن لا يملكون، ويحيلها إلى هوة بين من يعرفون ومن لا يعرفون.
    Efforts to establish greater justice in international economic relations have not yielded the expected results, and there is now an exponential increase in the gap between the developed and the developing countries. UN أما الجهود الرامية إلى إقامة مزيد من العدل في العلاقات الاقتصادية الدولية فلم تتمخض بعد عن النتائج المتوقعة، وهناك اﻵن زيادة أسية في الهوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Despite some encouraging indicators in some of the third-world countries, the general trend is towards a wider gap between the industrialized world and the developing one, which is facing major obstacles such as external debt, low prices for their commodities, and the difficulty of accessing world markets. UN ورغم المؤشرات المشجعة في بعض دول العالم الثالث فإن الاتجاه العام يسير نحو اتساع الهوة الفاصلة بين العالم المتقدم والعالم النامي الذي يواجه تحديات جسيمة لا قبل له بها، تتمثل في ثقل المديونية، وتدهور أسعار المواد الأولية، وصعوبة ولوجها إلى الأسواق الدولية، وضعف الاستثمارات الأجنبية.
    Any delay in entry into force may result in a gap between the end of the first commitment period and the beginning of the second commitment period. UN وقد يؤدي أي تأخير في بدء النفاذ إلى إحداث ثغرة بين نهاية فترة الالتزام الأولى وبداية فترة الالتزام الثانية.
    The gap between the industrialized countries and our own countries in this respect is so large that it is a matter of fairness and necessity to reduce it. UN وقد أصبحت الفجوة التي تفصل بين البلدان الصناعية وبلداننا في هذا الصدد من الضخامة بحيث يقتضي الانصاف والحاجة أن نسدها.
    It can also help the two sides bridge the gap between the uncertainties of the present and their hopes for the future. UN كما أن من شأن هذا الالتزام أن يساعد الجانبين على رأب الصدع بين شكوك الحاضر وآمال المستقبل.
    The gap between the reserves and the total amount owing illustrates clearly the financial difficulties of the Organization. UN والفجوة القائمة بين الاحتياطيات وإجمالي المبلغ المستحق الدفع تبين بوضوح الصعوبات المالية التي تواجه المنظمة.
    In this regard, the suffering of the people of the Sudan, particularly in Darfur, and the suffering of the people in Somalia and Myanmar are also stark reminders of the gap between the goals this Organization has set and the realities on the ground. UN وفي هذا الصدد تمثل معاناة شعب السودان، خاصة في دارفور، ومعاناة شعب الصومال وشعب ميانمار، تذكرة صارخة بالفجوة بين الأهداف التي وضعتها هذه المنظمة والواقع السائد في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more