"gave birth to" - Translation from English to Arabic

    • أنجبت
        
    • أنجبتك
        
    • أنجبن
        
    • ولدتني
        
    • وأنجبت
        
    • إلى مولد
        
    • إلى ميلاد
        
    • يلدن
        
    • أنجبتني
        
    • انجبت
        
    • انبثقت منها
        
    • أنجبتُ
        
    • انجبتك
        
    • سبباً في مولدي
        
    • أنشئت على أساسها
        
    I know it's hard to believe that the little acorn gave birth to the mighty oak, but believe me, I did. Open Subtitles .. أعرف أنه يصعب على الناس تصديق أن تلك البلوط الصغير أنجبت تلك البلوط الضخم ولكن صدقيني، لقد أنجبتها
    The people of my country and my region have great respect for the idealism that gave birth to this all-important Organization. UN يكن شعب بلدي ومنطقتي احتراما كبيرا للمثالية التي أنجبت هذه المنظمة الهامة.
    The amendment in 1998 added a third ground which permits a young male to marry, if the woman he wants to marry became pregnant or gave birth to his child. UN وأضاف تعديل عام 1998 أساساً آخر يسمح لشاب بالزواج إذا أصبحت المرأة التي ينوي الزواج منها حاملا أو أنجبت طفلاً لـه.
    So your mom and dad's DNA was put into another woman, and she gave birth to you and your brother. Open Subtitles إذاً، وُضِع حمضهم النووى فى امرأة أخرى التى أنجبتك أنت وأخاك
    Many of those who were freed were either pregnant or gave birth to children fathered by their captors. UN وكان العديد من بين هؤلاء اللواتي أفرج عنهن حوامل أو قد أنجبن أطفالاً من آسريهن.
    My mom gave birth to me at home and when she went to file the paperwork, they messed up the date by a couple weeks. Open Subtitles والدتي ولدتني في المنزل و وحين ذهبت لتسليم أوراقي, أخطأوا بوضع التاريخ بفرق عدة اسابيع
    Lipschitz was evacuated to a hospital in Jerusalem, where she underwent a Caesarean section and gave birth to a healthy baby girl. UN وأخليت تامار إلى إحدى مستشفيات أورشليم وأجريت لها عملية توليد قيصرية أنجبت في إثرها طفلة في صحة جيدة.
    So she carried two lives in her womb, she gave birth to them, and now she plans to turn those cooing little faces over to Alaric without so much as a hiccup of hesitation. Open Subtitles لذا حملت بحياة شخصين في رحمها، أنجبت لهم والآن أنها تخطط لتحويل تلك هديل جوه قليلا الى ألاريك
    Dr. Reed, who is the mother who gave birth to Elizabeth? Open Subtitles الدكتور ريد، الذي هو الأم التي أنجبت إليزابيث؟
    Because he have to control these lives that we gave birth to. Open Subtitles لأن لديه للسيطرة على هذه الأرواح أننا أنجبت.
    A woman in my office recently gave birth to a defect, I... Open Subtitles ثمة امرأة في مكتبي أنجبت شخصعليلمؤخرًا،وأنا..
    Whereas the story of Jesus, a humble carpenter of Nazareth, gave birth to one of the worlds foremost religions. Open Subtitles في حين أن قصة يسوع، وهو نجار متواضع من الناصرة، أنجبت واحدة من العوالم الأديان قبل كل شيء.
    Mother, think this through. You gave birth to this body. You can't destroy it. Open Subtitles أمي، فكّري مليًّا، إنّك أنجبت هذا الجسد ولا يمكنك تدميره.
    So here we are, sitting at our table, eating our food, on the exact day that I gave birth to our daughter one year ago. Open Subtitles لذلك نحن هنا تجلسون على طاولتنا ، و تتناولون طعامنا في اليوم المحدد الذي أنجبت فيه
    Your mother who gave birth to you, or your father who never takes your side? Open Subtitles أمك التى أنجبتك أو والدكِ الذى لا يقف بصفك ابداَ ؟
    The total fertility rate in Lebanon has reached 2.2. Women who have given birth to 3 or 4 children constitute the majority, while 7% didn't bear children and 4% gave birth to 9 children or more. UN بلغ معدل الخصوبة الكلي في لبنان 2.2 - وأما النسبة الغالبة من النساء فهي ممن أنجبن 3 أو 4 مواليد، في حين أن 7 في المائة لم ينجبن أطفالاً و 4 في المائة أنجبن 9 مواليد أو أكثر.
    What was the person who gave birth to me like? Open Subtitles كيف كانت تبدو المرأة التي ولدتني ؟
    She was married to him at the age of 14, gave birth to a child when she was 15, and says she was subjected to domestic violence. UN فقد تزوجته في سن الرابعة عشرة، وأنجبت طفلاً حينما كانت في الخامسة عشرة من العمر، وتذكر أنها تعرضت لعنفٍ منزلي.
    No one has ever called into question the need for a continued commitment to the principles that gave birth to the United Nations. UN ولم يتشكك أحد قط في ضرورة استمرار الالتزام بالمبادئ التي أدت إلى مولد اﻷمم المتحدة.
    That is the concept that gave birth to the United Nations, inspired its noble deeds, and generally continues to inform its operations. UN هذا هو المفهوم الذي أدى إلى ميلاد اﻷمم المتحدة، وأوحى بأعمالها النبيلة، والذي يستمر بصفة عامة في توجيه عملياتها.
    Malnourished women throughout the world gave birth to children with brain damage. UN والنساء اللائي يعانين سوء التغذية في كل أنحاء العالم يلدن أولادا مصابين بضرر في الدماغ.
    The woman who gave birth to me let me play in their house and then let me go? Open Subtitles المرأة التي أنجبتني, تركتني العب في بيتهم وبعدها تخلّت عنّي
    But what we haven't shown you is that Lucy Carlyle gave birth to her child. Open Subtitles بحادثة رهائن مختصرة ولكننا الذي لم نعرضه عليكم هو أن لوسي كارلا يل انجبت طفلتها
    They imperil the values of justice and human rights that gave birth to the United Nations -- values that have fuelled an unprecedented expansion of freedom across the world. UN ويعرضون للخطر قيم العدالة وحقوق الإنسان التي انبثقت منها الأمم المتحدة، قيم عززت توسيع نطاق الحرية على نحو غير مسبوق في جميع أرجاء العالم.
    Feels like I gave birth to a mayonnaise jar, but thanks for asking. Open Subtitles أشعر وكأنّني أنجبتُ مرطّبا مايونيز، لكن شكراً على سؤالكِ
    Where is the mother who gave birth to you? Open Subtitles اين هي الام التي انجبتك
    He gave birth to me, what else? Open Subtitles لقد كان سبباً في مولدي.. ماذا تظن؟
    Mexico will work for a reform that is respectful of the purposes and principles that gave birth to the Organization, a reform that ensures a more democratic, transparent and efficient system, better equipped to forge a future of peace. UN وستعمل المكسيك من أجل إصلاح يحترم المقاصد والمبادئ التي أنشئت على أساسها المنظمة، إصلاح يضمن تحقيق قدر أكبر من الديمقراطية والشفافية والفعالية للمنظومة ويجعلها أفضل تجهيزا لتشكيل مستقبل يسوده السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more