"general conditions" - Translation from English to Arabic

    • الشروط العامة
        
    • الظروف العامة
        
    • شروط عامة
        
    • الأوضاع العامة
        
    • الأحوال العامة
        
    • للشروط العامة
        
    • والشروط العامة
        
    • شروطا عامة
        
    • بشروط عامة
        
    • شروطاً عامة
        
    • ظروف عامة
        
    • بالشروط العامة
        
    • والظروف العامة
        
    • ظروف الاحتجاز العامة
        
    These provisions have been taken from the arbitration clause in the United Nations general conditions of Contract. UN أُخذت هذه الأحكام من شرط التحكيم الوارد في الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة.
    Such oversight activity is consistent with the requirements of article 5 of the general conditions of contract. UN ويتماشى هذا النشاط الرقابي مع متطلبات المادة 5 من الشروط العامة للعقود.
    The person may return to Norway if the general conditions to entry pursuant to the Immigration Act are fulfilled. UN ويجوز للشخص أن يعود إلى النرويج إذا استوفيت الشروط العامة للدخول وفقا لقانون الهجرة.
    Monthly inspection visits in conjunction with national prison authorities to assess the general conditions UN :: القيام بزيارات تفتيش شهرية بالتنسيق مع سلطات السجون الوطنية لتقييم الظروف العامة
    The Labour Code, however, set forth general conditions and, with regard to employment in State bodies, required the adoption of detailed employment and recruitment regulations. UN ولكن ينص قانون العمل على شروط عامة ويقتضي بخصوص التوظيف في الهيئات التابعة للدولة اعتماد لوائح عمل وتوظيف مفصلة.
    :: Monthly inspection visits in conjunction with national prison authorities to assess general conditions UN :: تنظيم زيارات تفتيشية شهرية بالتعاون مع سلطات السجن الوطنية لتقييم الأوضاع العامة
    2. general conditions applying to all forms of formal alternative care arrangements UN 2- الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة
    2. general conditions applying to all forms of formal alternative care arrangements UN 2- الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة
    One recommendation is to ensure that a standard policy on conflict of interest is in place and integrated into the general conditions of contracts. UN وإحدى التوصيات هي ضمان اعتماد تطبيق سياسة موحدة بشأن تضارب المصالح وإدراجها في الشروط العامة للعقود.
    The general conditions applied to both sexes, while a special condition applied only to men. UN وأضاف أن الشروط العامة تنطبق على الجنسين، بينما ينطبق شرط من الشروط الخاصة على الرجال فقط.
    Additionally, such contracts must contain the United Nations general conditions of Contract. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تحتوي هذه العقود على الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة.
    Lavcevic asserts that clause 26 of the general conditions to the main Contract 1100 exempts it from all taxes levied in Iraq. UN 175- وتدعي شركة لافسيفتش أن البند 26 من الشروط العامة للعقد الرئيسي 1100 تعفيها من كافة الضرائب المفروضة في العراق.
    The " Special Risks " provision is contained in clause 67 of the general conditions of the main Contract 1100. UN 179- ويرد الحكم المتعلق بـ " المخاطر الخاصة " في البند 67 من الشروط العامة للعقد الرئيسي 1100.
    (v) Conditions to be fulfilled, including the United Nations general conditions of contract and implications for non-delivery; UN `5 ' الشروط التي يتعين استيفاؤها، بما فيها الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة والآثار المترتبة عن عدم التسليم؛
    Mr. Vines focused on the general conditions under which monitoring mechanisms operate and called for increased cooperation among them. UN وركز السيد فينز على الظروف العامة التي تعمل وفقها آليات الرصد ودعا إلى مزيد من التعاون فيما بينها.
    :: One of the Commission's conclusions was that the general conditions for the organization of day-to-day life have to be conducive to women becoming involved. UN :: ومن بين الاستنتاجات التي توصلت إليها أن الظروف العامة لتنظيم الحياة تحبذ إشراك المرأة.
    It also incorporated GEP into its general conditions of work. UN وجرى أيضا إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الظروف العامة للعمل.
    Instead, general conditions were set for the issuance of fishing permits to all vessels. UN وعوضاً عن ذلك وُضعت شروط عامة فيما يتعلق بإصدار تراخيص الصيد لجميع السفن.
    While average general conditions are satisfactory, certain segments in society have to go a long way to attain conditions corresponding to the average. UN ورغم أن الأوضاع العامة مرضية في المتوسط، فلا يزال الطريق طويلا أمام قطاعات معينة من المجتمع لكي تحقق أوضاعا مطابقة للمتوسط.
    Monthly inspection visits in conjunction with national prison authorities to assess the general conditions UN زيارات تفقدية شهرية جنبا إلى جنب مع سلطات السجون الوطنية لتقييم الأحوال العامة
    However, the Office noted that there seemed to be some contractual problems, concerning the legal language of the general conditions of the contract. UN غير أن المكتب لاحظ أنه على ما يبدو كانت هناك مشاكل تعاقدية تتعلق بالصياغة القانونية للشروط العامة للعقد.
    The expeditious finalization and promulgation of the code of conduct for suppliers and the revised general conditions were also recommended. UN ويُوصى كذلك بالإسراع في وضع مدونة قواعد السلوك للموردين والشروط العامة المنقحة في صيغتهما النهائية وإصدارهما.
    The laws established by the Central Bank lay down general conditions to guarantee loans. UN فالقوانين الموضوعة من قبل المصرف المركزي وضعت شروطا عامة لضمان القروض.
    The executive heads of the United Nations system organizations should ensure that consultancy contracts in their respective organizations are complemented by comprehensive general conditions, including conflict of interest and code of conduct provisions. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة تكملة عقود الخبراء الاستشاريين في مؤسساتهم بشروط عامة شاملة، بما في ذلك شروط بشأن تضارب المصالح وأحكام مدونة قواعد السلوك.
    A State may also impose general conditions upon an alien who is in transit. UN ويجوز للدولة أيضاً أن تفرض شروطاً عامة على الأجنبي المار بأراضيها.
    Sustainable forest management will not be possible under general conditions of poverty and corruption. UN ولا يمكن تحقيق إدارة الغابات المستدامة في ظروف عامة من الفقر والفساد.
    A recruiting officer cannot enlist any person in the Regular Force unless he is satisfied that the person intending to be enlisted understands the general conditions of engagement and wishes to be enlisted. UN ولا يمكن للضابط المسؤول عن التجنيد تسجيل أي شخص في صفوف القوات النظامية ما لم يقتنع بأن الشخص المعني على اطلاع بالشروط العامة للتجنيد ولديه الرغبة في الالتحاق بالقوات المسلحة.
    Therefore, information on the state of health, nutrition and general conditions of about 30 per cent of the Angolan population is limited. UN ولهذا فإن المعلومات المتاحة عن حالة الصحة والتغذية والظروف العامة لحوالي ٣٠ في المائة من سكان أنغولا محدودة.
    The Committee requests the State party to provide detailed information on general conditions of detention, including the rate of occupancy in all types of detention facilities. UN تطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن ظروف الاحتجاز العامة في السجون، بما فيها معدل النزلاء في جميع أنواع السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more