"genuine dialogue" - Translation from English to Arabic

    • حوار حقيقي
        
    • الحوار الحقيقي
        
    • حوار صادق
        
    • الحوار الصادق
        
    • حوار جاد
        
    • والحوار الحقيقي
        
    • بحوار حقيقي
        
    • والحوار الصادق
        
    • للحوار الحقيقي
        
    • حوار فعلي
        
    • حوارا حقيقيا
        
    • حوارٍ حقيقي
        
    It is only by understanding, recognizing, respecting and encouraging that diversity that a genuine dialogue among civilizations can best be attained. UN ولا يمكن تحقيق حوار حقيقي بين الحضارات بشكل أفضل إلا عن طريق تفهم ذلك التنوع والاعتراف به واحترامه وتشجيعه.
    Hence, the European Union did not believe that the proposed decade would contribute significantly to a genuine dialogue. UN وبالتالي، فإن الاتحاد الأوروبي لا يعتقد أن العقد المقترح من شأنه أن يسهم بشكل كبير في إجراء حوار حقيقي.
    The EU does not believe that such a decade would contribute significantly to genuine dialogue. UN لا يعتقد الاتحاد الأوروبي أن عقدا كهذا سيساهم مساهمة كبرى في حوار حقيقي.
    In this regard, Indonesia expressed its hope that the genuine dialogue that was shown so far will continue in good faith. UN وفي هذا الصدد، أعربت إندونيسيا عن أملها في أن يستمر بحسن نية الحوار الحقيقي الذي جرى حتى الآن.
    Only a cooperative approach, based on genuine dialogue, could help to promote human rights. UN ولا سبيل غير النهج التعاوني على أساس الحوار الحقيقي يمكن أن يساعد في تعزيز حقوق الإنسان.
    Highlighting the importance of creating the conditions for genuine dialogue and partnership between young people and local and national authorities, UN وإذ تبرز أهمية تهيئة الظروف لإقامة حوار صادق وشراكة حقيقية بين الشباب والسلطات المحلية والوطنية،
    Under such circumstances the Committee found it difficult to engage in a genuine dialogue. UN وفي ظل مثل هذه لظروف ترى اللجنة إن من الصعب الدخول في حوار حقيقي.
    We urge the Court to steadily continue to engage in genuine dialogue with stakeholders, including non-members of the Court. UN ونحث المحكمة على أن تواصل بثبات المشاركة في حوار حقيقي مع أصحاب المصلحة، وبينهم غير الأعضاء في المحكمة.
    Today, genuine dialogue and active partnership take place throughout the process, from the planning to the results assessment stages. UN واليوم، يجري حوار حقيقي وتقام شراكة فعالة في جميع مراحل العملية من التخطيط حتى نتائج التقييم.
    It however regretted that the document containing the written replies had not been translated, thus impeding genuine dialogue. UN بيد أنها أعربت عن أسفها إزاء عدم ترجمة الوثيقة التي تتضمن الردود الخطية، مما حال دون إجراء حوار حقيقي.
    Moreover, the EU does not believe that such a decade would contribute significantly to genuine dialogue. UN وعلاوة على ذلك، لا يعتقد الاتحاد الأوروبي أن إعلان هذا العقد سيسهم إسهاما كبيرا في حوار حقيقي.
    Effectively addressing these worsening phenomena is our critical collective responsibility, and we must start through genuine dialogue. UN والتصدي بفعالية لهذه الظواهر المتفاقمة هو مسؤوليتنا الهامة الجماعية، ولا بد أن نبدأ من خلال إجراء حوار حقيقي.
    They point the way to move from the divisions and paralysis of the past towards genuine dialogue and progress. UN وهي تشير إلى طريق الخروج من الانقسام والشلل اللذين كانا سمة الحقبة الماضية والمضيّ صوب إقامة حوار حقيقي وإحراز تقدّم.
    Given the political motivations behind the draft, it was difficult to accept that the sponsors were themselves committed to genuine dialogue on human rights. UN وفي ضوء البواعث السياسية وراء المشروع يصعب قبول أن مقدميه ملتزمون أنفسم بإقامة حوار حقيقي بشأن حقوق الإنسان.
    Neighbouring countries and the international community as a whole can make positive contributions by shepherding a process that allows for genuine dialogue to take place. UN ويمكن للبلدان المجاورة والمجتمع الدولي برمته تقديم إسهامات إيجابية برعاية عملية تسمح بإجراء حوار حقيقي.
    Interestingly, since these notifications were issued, a genuine dialogue has been taking place between the reserving States and the authorities of the Council of Europe. UN وعلى إثر هذه الإخطارات، من المهم ملاحظة قيام حوار حقيقي فيما بين الدول المتحفظة وسلطات مجلس أوروبا.
    We welcome opportunities to learn more about others, and we are prepared to support genuine dialogue in all bodies of the United Nations. UN ونرحب بفرص معرفة المزيد عن الآخرين، ونحن مستعدون لدعم الحوار الحقيقي في جميع هيئات الأمم المتحدة.
    We encourage tolerance that promotes genuine dialogue, opens our minds to the knowledge of others, and familiarizes us with the values, customs and religion of each culture. UN ونشجع التسامح الذي يعزز الحوار الحقيقي ويفتح أذهاننا لمعارف الآخرين ويعرفنا على قيم جميع الثقافات وعاداتها وأديانها.
    As I indicated earlier, it is only through genuine dialogue and the desire and will to understand each other that we can achieve global peace. UN وكما أشرت من قبل، لا يمكننا أن نحقق السلم العالمي إلا عن طريق الحوار الحقيقي والرغبة واﻹرادة في أن يفهم كل منا الآخر.
    It would therefore be necessary to find the means to engage all concerned parties in a genuine dialogue on the subject. UN ولذا سيلزم إيجاد وسيلة لكي تشارك جميع الأطراف المعنية في حوار صادق بشأن هذا الموضوع.
    The Government welcomes this collaboration and encourages genuine dialogue in this respect. UN وترحب الحكومة بهذا التعاون وتشجع الحوار الصادق في هذا الصدد.
    :: Institute a genuine dialogue process with indigenous peoples living in their territory. UN :: إرساء عملية حوار جاد مع الشعوب الأصلية التي تعيش في أقاليمها.
    Cuba reaffirms the importance of international cooperation and genuine dialogue concerning human rights. UN تؤكد كوبا من جديد أهمية التعاون الدولي والحوار الحقيقي فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    To that end, genuine dialogue in a spirit of partnership was needed between North and South. UN وينبغي لهذا الغرض القيام بحوار حقيقي وبروح من الشراكة بين الشمال والجنوب.
    The promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي أن يستند تعزيز وحماية حقوق الإنسان إلى مبدأي التعاون والحوار الصادق الموجَّهين نحو تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان لصالح جميع البشر.
    Good-quality education provides a foundation for genuine dialogue among peoples. UN فالتعليم الجيد النوعية يوفر أساسا للحوار الحقيقي بين الشعوب.
    The more the new Government is seen to deliver tangible benefits in this area, the more confidence it will give to the communities of Iraq, as well as their political leaders, to overcome divisions and engage in a genuine dialogue on a truly national agenda. UN وكلما برهنت الحكومة الجديدة على قدرتها على تقديم فوائد ملموسة في هذا المجال، ازدادت درجة الثقة التي ستمنحها للطوائف العراقية، بالإضافة إلى قادتها السياسيين، للتغلب على الخلافات والمشاركة في حوار فعلي بشأن خطة وطنية حقيقية.
    It was agreed that the meeting should produce a genuine dialogue between the Council and non-Council members. UN وقد تم الاتفاق على أن يقيم الاجتماع حوارا حقيقيا بين المجلس والدول غير الأعضاء فيه.
    The wording of the resolution would have been more credible and balanced if it had been the outcome of genuine dialogue among all the parties concerned, including in particular the countries of the region, regardless of whether they were sponsors of the draft resolution. UN ومن رأي الوفد الياباني أن نص القرار كان من شأنه أن يتّسم بمزيد من المصدوقية والاعتدال لو كان قد إنبثق عن حوارٍ حقيقي فيما بين كافة الأطراف المعنية، ولا سيما بلدان المنطقة، سواء كانت، أم لم تكن، من المشاركين في وضع المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more