"give as a reason" - English Arabic dictionary

    "give as a reason" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    35. Although, in principle, proceedings before a truth and reconciliation commission, as a non-judicial accountability mechanism, should not give rise to a plea of amnesty, the Law on the National Truth and Reconciliation Commission expressly provides that no person can use his position, his privileges and immunities, any amnesty granted or a statute of limitation, among others, as a reason for refusing to appear before the commission. UN 35 - ورغم أن الإجراءات المعروضة على أي لجنة للحقيقـة والمصالحة، بوصفها آلية مساءلة غير قضائية، ينبغــي، من حيث المبدأ، ألا تؤدي إلى طلب العفو، فإن قانون اللجنة الوطنيـة للحقيقة والمصالحة ينص صراحـة على أنه لا يجوز لأي شخص استخدام منصبه أو امتيازاته أو حصاناته أو أي عفـو ممنوح له أو قانون تقادم، ضمن أمور أخرى، كسبب لرفض المثول أمام اللجنة.
    In a treaty context, performance serves as a reason for the expiry of so-called contractual treaties, which are defined as treaties that give rise to legal relationships of a specific nature. UN وفي هذا الاتجاه، يعتبر التنفيذ في مجال المعاهدات سببا من أسباب إنهاء ما يسمى المعاهدات - العقدية، التي يقصد بها المعاهدات التي تترتب عليها علاقات قانونية ذات طبيعة محددة.
    Similarly, the groundless fears to which the presence of such a person at the workplace may give rise among colleagues or customers cannot be regarded as a reason for termination either on personal grounds or with reference to the " operational requirements of the undertaking " . UN وبالمثل، لا يجوز اعتبار المخاوف التي لا أساس لها والتي ينشرها وجود شخص كهذا في مكان العمل بين الزملاء في العمل أو الزبائن سبباً ﻹنهاء الاستخدام لا بصفة شخصية ولا باﻹشارة الى " مقتضيات تشغيل المؤسسة " .
    There was a need for a clearer consensus on the effectiveness of ODA in order to give donors a reason to keep their allocations at as high a level as possible. UN واختتم قائلا إن الحاجة تطلبت توافقا أوضح في اﻵراء بشأن فعالية المؤسسة اﻹنمائية الدولية وذلك ﻹعطاء المانحين مبررا ﻹبقاء مخصصاتهم على أعلى مستوى ممكن.
    (g) When the certificate of abandonment is being examined, poverty should not be accepted as a reason for a woman to give up her child. UN (ز) عندما تفحص شهادة التخلي عن الطفل، ينبغي ملاحظة ألا يكون الفقر من أسباب عرض المرأة طفلها للتبني.
    Among these, it raised various questions considering that the proposal refers not only to members of illegal armed groups that have signed peace agreements, in that it includes among the beneficiaries members " who individually and voluntarily give up their arms " , a reason for which it is not circumscribed as a corollary to the peace negotiations. UN Among these, it raised various questions considering that the proposal refers not only to members of illegal armed groups that have signed peace agreements, in that it includes among the beneficiaries members " who individually and voluntarily give up their arms " , a reason for which it is not circumscribed as a corollary to the peace negotiations.
    It would, of course, be competent to any Government to which an Ambassador was accredited in any case in which there might be reason for believing that the interests of justice would be promoted by his voluntary appearance as a witness before the Tribunals to make any representation which they might think proper, with a view to induce him to consent to waive his undoubted privilege, and to give evidence, of course without any subpoena. " UN وبالطبع، فإنه من اختصاص أي حكومة يُعتمد لديها السفير، أن تقوم في أي قضية ربما يوجد فيها مبرر للاعتقاد بأن مصلحة العدالة سيعززها تطوع السفير بالمثول أمام المحاكم للإدلاء بشهادته، بتقديم البيان الذي تراه لائقا لحث السفير على أن يوافق على التنازل عن امتيازه الذي لا شك فيه، وأن يدلي بشهادته، دون أي أمر إحضار بالطبع " ().
    (6) as for the depositary, there is no reason to give him a role different from the extremely limited one assigned to it for the formulation of reservations in guidelines 2.1.6 and 2.1.7, which are a combination of article 77, paragraph 1, and article 78, paragraphs 1 (d) and 2, of the 1986 Vienna Convention and are consistent with the principles on which the relevant Vienna rules are based: UN 6) أما الوديع فلا داعي لتكليفه بدور مختلف عن الدور المحدود للغاية الذي يوكله إليه المبدآن التوجيهيان 2-1-6 و 2-1-7 في مجال صوغ التحفظات، وهما المبدآن اللذان صيغا بالجمع بين أحكام الفقرة 1 من المادة 77 والفقرتين 1 (د) و (2) من المادة 78 من اتفاقية فيينا لعام 1986() ويتفقان مع المبادئ التي تستوحيها قواعد فيينا في هذا المجال():
    (6) as for the depositary, there is no reason to give him a role different from the extremely limited one assigned to him for the formulation of reservations in draft guidelines 2.1.6 [2.1.6, 2.1.8] and 2.1.7, which are a combination of article 77, paragraph 1, and article 78, paragraphs 1 (d) and 2, of the 1986 Vienna Convention and are in conformity with the principles on which the relevant Vienna rules are based: UN 6) أما الوديع فلا داعي إلى إناطته بدور مختلف عن الدور المحدود للغاية الذي يوكله إليه مشروعا المبدأين التوجيهيين 2-1-6 [2-1-6 و2-1-8] و2-1-7 في مجال إبداء التحفظات()، إذا صيغ هذان المشروعان بالجمع بين أحكام الفقرة 1 من المادة 77 والفقرتين 1(د) و(2) من المادة 78 من اتفاقية فيينا لعام 1986() ويستجيبان للمبادئ التي تستوحيها قواعد فيينا في هذا المجال():
    10. Recognizes the need for raising public awareness of and support for South-South cooperation as a dynamic form of international development cooperation which can give real content to the concept of ownership and partnership, and, for this reason, takes note of the Tehran Consensus proposal to launch the first international decade on South-South cooperation and the United Nations day for South-South cooperation; UN 10 - تـدرك ضرورة زيادة وعي الجمهور للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعم هذا التعاون بصفته شكلا نشيطا من أشكال التعاون الدولي في مجال التنمية قد يعطي معنى حقيقيا لمفهوم الملكية والشراكة، ولهذا السبب تحيط علما بما ورد في توافق آراء طهران من اقتراح إعلان العقد الدولي الأول للتعاون فيما بين بلدان الجنوب ويوم الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب()؛
    The Court held that the reason presented in this case, however unfortunate, does not give rise to the issuing of such permit, as it is not a reason relating to the young girl in question and her best interest (F.M.C. 6980/08 Anonymous et. al. v. The Haifa District Attorney (17.07.08)). UN ورأت المحكمة أن السبب المعروض في هذه الحالة، مهما كان من سوء الحظ، لا يبعث على إصدار إذن من هذا القبيل، نظراً لأنه ليس سبباً يتصل بالفتاة المعنية وبتحقيق المصلحة المثلى لها. (القضية F.M.C. 6980/08 مجهول الاسم وآخرون ضد المدّعي لمنطقة حيفا (17 تموز/يوليه 2008)).
    For this reason, both the clear political will of States, as shown by the implementation of international agreements, and the effective implementation, by common accord, of measures to deal with the problem might seem to give us sufficient reason to imagine a future in which drugs, although still a cause for concern, would no longer be a serious threat to the very survival of society. UN لهذا السبب، فإن اﻹرادة السياسية الواضحة للدول كما تظهر من تنفيذ الاتفاقات الدولية، والتنفيذ الفعال بالاتفاق المشترك للتدابيـــر الخاصة بمعالجة هذه المشكلة قد يقدمان لنا أسبابا كافية تجعلنا نتخيل بلوغ مستقبــل لا تشكل فيـــه المخـــدرات تهديــدا خطيرا لبقـــاء مجتمعاتنـــا، وإن ظلــت تسبب القلق لنا.
    as in the case of denying access to registration services, the registry should be obliged to give the specific reason for the denial of access to searching services as soon as practicable so that the searcher can remedy the problem (see draft Registry Guide, rec. 9, subpara. (b)) " (see a/CN.9/767, para. 28 (c)). UN وعلى غرار رفض الحصول على خدمات التسجيل، ينبغي إلزام السجل بتحديد سبب رفض الحصول على خدمات البحث بأسرع ما يمكن عمليا حتى يتسنى للباحث معالجة المشكلة (انظر الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 9 في مشروع دليل السجل) " (انظر الفقرة 28 (ج) من الوثيقة A/CN.9/767).
    Some contract farming experiences may give reason for concern as a result of the unequal bargaining power that farmers may have in such relationships, or the " locking out " of certain farmers from the more profitable parts of the sector. But they can be used as a tool to improve the life of participating farmers. UN وقد تثير بعض تجارب الزراعة التعاقدية القلق نتيجة لعدم تكافؤ القوة التفاوضية للمزارعين في مثل هذه العلاقات أو " إبعاد " بعض المزارعين عن أجزاء القطاع الأكثر ربحية، لكن من الممكن استخدامها كأداة لتحسين حياة المزارعين المشاركين(20).
    In light of this, what is most appropriate now, as Ethiopia has made known repeatedly, and what is called for, to reverse what Eritrea is determined to make imminent, is the application of effective and meaningful pressure on Eritrea in all areas - political, diplomatic and economic - to force it to see reason and to give peace a chance. UN وفي ضوء هذا، فإن من اﻷنسب اﻵن، وذلك ما أوضحته إثيوبيا مرارا وما يقتضيه الموقف، هو إحباط ما عقدت إريتريا العزم على أن يقع وشيكا، وذلــك بممارسـة ضغــط فعال وملمـوس على إريتريا في جميــع المجالات - السياسيــة والدبلوماسية والاقتصادية - لردها إلى الصواب وكيما تعطي السلام فرصة.
    Of course, such a regime might please a few " virtuous " States that have long preferred this form of settlement, but there is every reason to believe that it would target many other States that might view it as a veiled attempt to give the Guide to Practice a legally binding value that it is not intended to have. UN صحيح أن هذا النظام قد يستجيب لرغبات عدد صغير من الدول ' ' الخيّرة`` التي تتمسك، تقليديا، بهذا النوع من التسوية، لكن جميع الدلائل تشير إلى أنه قد يحفز عددا من الدول الأخرى التي قد ترى فيه سبيلا ملتويا لكي تضفي على دليل الممارسة طابعا قانونيا إلزاميا لا يتوخاه.
    So, the reason I was stopping by is we're planning on doing a little home improvement next door and I wanted to apologize for any inconvenience in advance and give you this as a token of my appreciation. Open Subtitles ليست هنالك مشكلة اذن,كان سبب زيارتك هو نحن نخطط للقيام بتعديلات قليلة للمنزل بالجوار منك اذن,كان سبب زيارتك هو نحن نخطط للقيام بتعديلات قليلة للمنزل بالجوار منك
    :: Providing the family atmosphere missed by the child due to the loss of his natural family for one reason or another, striving diligently to give him a sense of confidence in belonging to his wider social environment represented by society as a whole and raising him to interact positively with his environment by making him feel the equal of others in respect of rights, duties and competence; UN توفير الجو الأسري: الذي افتقده المستفيد بفقدانه لأسرته الطبيعية لسبب أو لآخر والعمل الجاد على منحه الثقة الكاملة بانتمائه إلى محيطه الاجتماعي الأوسع ممثلاً بالمجتمع ككل وتربيته على التعامل الايجابي مع محيطه من خلال إشعاره بأنه يناظر الآخرين من حيث الحقوق والواجبات والأهلية؛
    For that reason Algeria believes that the time has come to give serious consideration to the preparation of a global convention to prevent and fight all acts of terrorism and to serve as a legal framework for the organization and implementation of international cooperation in that matter. UN وعليه فإن الجزائر مقتنعة أن الوقت قد حان للنظر بشكل جدي في مسألة وضع اتفاقية شاملة للوقاية من كل أعمال اﻹرهاب ومكافحتها كإطار قانوني ضروري لتنظيم وتنفيذ التعاون الدولي في هذا المجال.
    The reason Gwen didn't give any more details is because she works here, as a housemaid. Open Subtitles السبب في أن "غوين" لم تعطي المزيد من التفاصيل هو لأنها تعملُ هنا كخادمة آه!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more