"تعلل" - Translation from Arabic to English

    • explain
        
    • justify
        
    • explained
        
    • explaining
        
    • explanation
        
    • why
        
    • accounted for
        
    • justified
        
    • reasons
        
    • provide any reasoning
        
    The current financial crisis did not fully explain the parsimonious approach to the funding of the regular budget. UN فالأزمة المالية الراهنة لا تعلل بالكامل اتباع نهج التقشف في تمويل الميزانية العادية.
    Kiska failed to explain the reasons for the delay in the completion of the project works. UN ولم تعلل شركة كيسكا التأخير في إنجاز أعمال المشروع.
    Given the volume of stock purchases, the Panel found that the claimant did not sufficiently explain or support its assertion that it did not sell any of the stock that had been accumulated over this seven-month period. UN ونظرا لحجم مشتريات المخزون رأى الفريق أن الشركة صاحبة المطالبة لم تعلل أو تدعم بما فيه الكفاية ما أكدته من أنها لم تبع أي شيء من المخزون الذي جمعته طوال فترة السبعة أشهر هذه.
    To justify their decision, the United States authorities have come up with the ridiculous argument that the wives pose a threat to the national security of the United States of America. UN فالولايات المتحدة تعلل رفضها بحجة سخيفة مفادها أن الزوجتين يشكلان خطرا على أمنها القومي.
    The Court criticized many aspects of the law, but the Government argued that it had secret materials that explained why such a law was necessary. UN وانتقدت المحكمة عدة جوانب من القانون، إلا أن الحكومة قالت إن لديها أمورا سرية تعلل ضرورة اللجوء إلى مثل هذا القانون.
    It is my understanding that Argentina is a sponsor of the draft resolution in question and therefore should not be explaining its vote. UN وإنني أفهم أن اﻷرجنتين مشاركة في تقديم مشروع القرار قيد النظر ولهذا لا يحق لها أن تعلل تصويتها.
    He was released after four hours, without any explanation as to why he had been detained. UN وأُفرج عنه بعد أربع ساعات، دون أي تعلل لسبب احتجازه.
    8. The Chairman invited delegations that wished to explain their position on the draft resolution to do so. UN 8- الرئيس: دعا الوفود التي تريد أن تعلل موقفها من مشروع القرار إلى أن تفعل ذلك.
    He particularly regretted, in view of the importance of the resolution, that delegations had not been allowed to explain their position. UN وهو يأسف بصفة خاصة، في ضوء أهمية القرار، إزاء عدم السماح للوفود بأن تعلل موقفها.
    Thereafter, delegations will have the chance to explain their positions or votes on the draft resolutions before a decision is taken. UN بعدئذ، ستتاح الفرصة للوفود كي تعلل موقفها أو تصويتها على مشاريع القرارات قبل البت فيها.
    Following the Committee's decision on a draft resolution, delegations will be invited to explain their votes or positions after the decision, if they wish to do so. UN وبعد أن تبت اللجنة في مشروع من مشاريع القرارات، سيطلب إلى الوفود أن تعلل تصويتها أو مواقفها بعد البت، إذا رغبت في ذلك.
    Several members of the working group felt that this process did not have to be so formalised as long as treaty bodies explain their recommendations during the dialogue with the State. UN فقد رأى عدد من أعضاء الفريق العامل أن تعلل الهيئات التعاهدية توصياتها أثناء الحوار مع الدولة الطرف المعنية دون أن يقتضي الأمر إضفاء الطابع الرسمي على هذه العملية.
    Several reasons explain the low level of requests for technical assistance as a remunerated activity: the recipient countries were historically accustomed to receiving such assistance at no cost and the institutions to which CELADE has traditionally rendered technical assistance do not have readily available resources to defray the cost of such services. UN وهناك عدة أسباب تعلل انخفاض مستوى الطلبات على المساعدة التقنية بوصفها نشاطا يدفع عليه أجر. فقد اعتادت تاريخيا البلدان المستفيدة على تلقي المساعدة دون مقابل كما أن المؤسسات التي دأب المركز الديمغرافي ﻷمريكا اللاتينية على مدها بالمساعدة التقنية تعوزها الموارد المتاحة بسهولة لسداد تكاليف هذه الخدمة.
    In the former case, companies should explain any gaps in disclosure as compared with the specified standard - providing guidance on how to explain any gaps is highly recommended. UN وفي الحالة الأولى، ينبغي أن تعلل الشركات أي ثغرات في الإفصاح بالمقارنة مع المعيار المحدد - يُوصَى توصيةً قويةً بتقديم إرشادات بشأن كيفية تعليل أي ثغرات.
    In the latter case, companies are simply required to explain why they do not publish a sustainability report at all, if that is the case. UN وفي الحالة الأخيرة، يُطلب ببساطة من الشركات أن تعلل السبب في عدم نشرها تقريراً عن الاستدامة على الإطلاق، إذا كانت الحال كذلك.
    3. Considering that there is no information that the provisions of the Convention have been directly applied by the courts, please provide information on the reasons that may explain this situation. UN 3 - نظرا لعدم وجود أي معلومات تفيد بأن أحكام الاتفاقية تطبَّق بشكل مباشر من قبل المحاكم، يرجى تقديم معلومات عن الأسباب التي يمكن أن تعلل هذا الوضع.
    According to reports of the Special Representative of the Secretary-General in Kosovo and Metohija the capacity of these institutions is sufficient to justify the transfer competencies from UNMIK to them. UN وحسب تقارير الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو وميتوهيا، فإن لهذه المؤسسات القدرة الكافية التي تعلل نقل الصلاحيات إليها من البعثة.
    In his view, that complex set of economic and social phenomena explained the resurgence of prostitution in the 1990s. UN وقال إن تلك المجموعة المعقدة من الظواهر الاقتصادية والاجتماعية تعلل سبب عودة ظهور البغاء في التسعينات من القرن الماضي.
    In paragraph 7A.9 of the proposed programme budget, the factors explaining the reduction were listed. UN وفي الفقرة ٧ ألف - ٩ من الميزانية البرنامجية المقترحة، أوردت، العوامل التي تعلل هذا التخفيض.
    Please provide further explanation for this high percentage of maternal deaths due to abortions. UN يرجى تقديم شروح إضافية تعلل هذه النسبة المرتفعة في الوفيات النفاسية الناتجة عن الإجهاض.
    It could not provide the Board with any reasons why no original signed documents were available for this project. UN كما تعذّر عليه أن يقدم إلى المجلس أي أسباب تعلل عدم توافر الوثائق الموقعة الرسمية لهـﺫا المشروع.
    The Commission is also currently investigating an amount of $1 million provided by GAVI, which allegedly has not been properly accounted for by the Ministry. UN وتجري اللجنة أيضا حاليا تحقيقا في مبلغ مليون دولار قدمه التحالف، حيث يُزعم أن الوزارة لم تعلل بشكل صحيح كيفية إنفاقه.
    The authors add that the State party has not justified the distinction made in article 246. UN ويضيف أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تعلل التفرقة المشار إليها في المادة 246.
    However, the courts did not provide any reasoning for accepting some confessions and disregarding others. UN غير أن المحاكم لم تعلل البتة قبول بعض الاعترافات وتجاهل البعض الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more