"invoke" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاج
        
    • تحتج
        
    • التذرع
        
    • تتذرع
        
    • يحتج
        
    • الاستناد
        
    • الاحتكام
        
    • يستند
        
    • يتذرع
        
    • التمسك
        
    • احتجاج
        
    • تستظهر
        
    • الاستظهار
        
    • تستشهد
        
    • الاعتداد
        
    The failure of the State party to open a criminal investigation has hindered his ability to invoke any other available remedy. UN وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح.
    Nevertheless, efforts to invoke environmental legal obligations have not created the tangible results necessary to be a sufficient solution. UN بيد أن جهود الاحتجاج بالالتزامات القانونية البيئية لم تؤد إلى النتائج الملموسة اللازمة بحيث تشكل حلاً كافياً.
    Further, it inappropriately allows States to invoke the principles of State responsibility even when they have not been specially affected by the breach. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تسمح، دون وجه حق، للدول بأن تحتج بمبادئ مسؤولية الدول حتى وإن لم تتأثر بصفة خاصة بالإخلال.
    She does not invoke any articles of the Covenant. UN ولا تحتج صاحبة البلاغ بأية مواد من العهد.
    In contrast, the weak can neither set nor invoke the rules. UN وعلى النقيض، لا يستطيع الضعيف وضع القواعد ولا التذرع بها.
    Israel continues to invoke the guaranteeing of its security against potential threats. UN ما زالت اسرائيل تتذرع بحجة الحفاظ على أمنها من التهديدات المنتظرة.
    The counsel for the author did not specifically invoke article 15, paragraph 1, of the Covenant. UN ولم يحتج محامي صاحب البلاغ تحديداً بالفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    The failure of the State party to open a criminal investigation has hindered his ability to invoke any other available remedy. UN وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح.
    It should be possible for either party to invoke arbitration unilaterally as soon as the dispute was characterized. UN وينبغي أن يكون من الممكن ﻷي من الطرفين الاحتجاج بالتحكيم بصورة انفرادية حال تحديد صفة النزاع.
    Furthermore, in some circumstances, other States would be able to invoke responsibility. UN وعلاوة على ذلك، يجوز في بعض الظروف لدول أخرى الاحتجاج بالمسؤولية.
    The delegation should clarify whether individuals now had the right to invoke the Covenant before domestic courts. UN وينبغي أن يوضح الوفد ما إذا كان يحق للأفراد الآن الاحتجاج بالعهد أمام المحاكم المحلية.
    Usually do not have that which they purport to invoke. Open Subtitles وعادة لا يكون لديهم ما يدعون إلى الاحتجاج به.
    Article 46. Loss of the right to invoke responsibility 142 UN المادة 46 سقوط الحق في الاحتجاج بالمسؤولية 183
    Those rules will set forth to what extent an international organization may invoke self-defence. UN وسوف تحدد تلك القواعد المدى الذي يمكن للمنظمة الدولية أن تحتج فيه بالدفاع عن النفس.
    On the other hand, an international organization may invoke one of its own essential interests only if it coincides with an essential interest of the international community or of its member States. UN ومن جانب آخر، لا يجوز للمنظمة الدولية أن تحتج بمصلحة من مصالحها الأساسية الخاصة إلا إذا كانت هذه المصلحة متطابقة مع مصلحة أساسية للمجتمع الدولي أو للدول الأعضاء فيها.
    However, if a woman felt that its provisions affected her rights, she could invoke the provisions of the Convention in court. UN ومع ذلك، فإذا شعرت امرأة بأن أحكامه تؤثر في حقوقها، يمكن أن تحتج بأحكام الاتفاقية في المحكمة.
    It should be noted that families may invoke religion as a reason for rejecting a marriage proposal outright. UN وتجدر الإشارة إلى التذرع بالدين أحيانا من جانب بعض الأسر للاعتراض على الزواج ورفضه رفضا قاطعا.
    Although she does not invoke any specific articles of the Covenant, the communication appears to raise issues under articles 7, 9, 10 and 14 of the Covenant. UN ومع أنها لا تتذرع بأية مادة محددة من مواد العهد، فإن البلاغ يثير فيما يبدو قضايا بموجب المواد 7 و9 و10 و14 من العهد.
    It notes that the author does not invoke any financial difficulties preventing him from paying the deposit within the set time limit. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ لا يحتج بأي صعوبة مالية تمنعه من سداد قيمة الإيداع في المدد الزمنية المحددة.
    The Security Council continues to decide when it is necessary to invoke Chapter VII of the Charter. UN ولا يزال مجلــس اﻷمــن يقــرر متى يكون من اللازم الاستناد الى الفصل السابع من الميثاق.
    In order to establish that the repeated imprisonment of conscientious objectors was a violation of the Covenant, it was necessary to invoke article 14, paragraph 7. UN ومن أجل إثبات أن الحبس المتكرر للمستنكفين ضميرياً يعد انتهاكاً للعهد فإن من الضروري الاحتكام إلى الفقرة 7 من المادة 14.
    Were there legally established criteria that a judge was required to invoke when ordering such detention? UN فهل توجد معايير يحددها القانون تتطلب من القاضي أن يستند إليها لدى إصدار اﻷمر بذلك الاعتقال؟
    As such, an aggrieved party cannot invoke the provisions of the Convention in the law courts in Singapore. UN وبما هي، لا يستطيع أي طرف متضرّر أن يتذرع بأحكام الاتفاقية في المحاكم القانونية في سنغافورة.
    It was essential for the legislation to specify that the guilty parties could not invoke immunity. UN وقال إنه لا بد من وضع تشريعات تحول دون تمكن الجناة من التمسك بأي حصانة.
    Within these strict limits, it is difficult to see why an international organization too may not invoke necessity. UN وفي نطاق هذه الحدود الضيقة، من العسير ألا نتصور عدم إمكان احتجاج منظمة دولية أيضا بالضرورة.
    While a State may be considered as entitled to protect an essential interest that is either its own or of the international community, the scope of interests for which an international organization may invoke necessity cannot be as wide. UN وإذا كان يحق للدولة فيما يعتبر أن تحمي مصلحة أساسية، سواء كانت مصلحتها هي أو مصلحة المجتمع الدولي، فإن نطاق المصالح التي يمكن أن تستظهر المنظمة الدولية بشأنها بحالة الضرورة لا يمكن أن يكون واسعا.
    It was not permitted to invoke CISG article 79. UN وذكرت في حكمها أنه ما كان يجوز لـه الاستظهار بالمادة 79 من تلك الاتفاقية.
    Courts of general jurisdiction, on the other hand, did not invoke the Covenant, but sometimes drew on the provisions of other international instruments. UN أما المحاكم ذات الولاية العامة فلا تستشهد بالعهد، ولكن تستند أحياناً إلى أحكام بعض الصكوك الدولية الأخرى.
    They are binding on legislators, the courts and the administrations of the Confederation and the cantons, and citizens may invoke them directly. UN فهي ملزمة للمشرِّع وللمحاكم ولادارات الاتحاد والكانتونات، ويجوز للمواطنين الاعتداد بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more